Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ««

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Жало в плоти Павла

Сообщений 211 страница 240 из 250

211

Nike1 написал(а):

Ну наконец-то то подошел к тому что там идет образное сравнение а не буквальное.

24 В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
(Гал.4:24)

Отредактировано Nike1 (Сегодня 22:10:06)

Это как то меняет, что родившиеся по Обетованию сыны нового завета не могут родиться по плоти:

28 Вы же, братья, по Исаака обещанию дети есть. (Гал 4:28)

Или же Исаак по плоти родился, а мы по Исаака обещанию по Духу?

0

212

iromany написал(а):

Это как то меняет, что родившиеся по Обетованию сыны нового завета не могут родиться по плоти:

по плоти рождаются от земных родителей при чем все без исключения, а по духу рождаются от Бога.

26 И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
27 Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
(Иез.36:26,27)

до того как Бог вложит свой дух каким был человек ?

0

213

Nike1 написал(а):

по плоти рождаются от земных родителей при чем все без исключения, а по духу рождаются от Бога.

26 И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
27 Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
(Иез.36:26,27)

до того как Бог вложит свой дух каким был человек ?

Ну так земные это Аврам и Сара, а Авраам и Сарра это уже небесные родители.

Тебе же написано, что по плоти родился Измаил, а Исаак это духовное рождение от духовных родителей, что непонятного?

Ты стоишь против написанного

Отредактировано iromany (Среда, 18 июня, 2025г. 22:35:51)

0

214

iromany написал(а):

Т.е мудрый язык Павлов есть змий и посланец сатаны мучающий его....

это Вы так толкуете "жало" (ангела сатаны) из σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ (2Co 12:7 BGT) ?

действительно, В 2 Коринфянам 12:7 апостол Павел говорит о загадочном испытании, используя яркую метафору:

«σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ»
(«жало в плоть, вестник сатаны»).

1. Дословный разбор фразы
«σκόλοψ» (жало, кол, шип)
— Буквально: острый предмет, причиняющий боль (как заноза или кол в теле).
— В Септуагинте (Чис. 33:55) означает «ловушку» или «мучительное препятствие».

«τῇ σαρκί» (в плоть)
— Может означать:

Физическое тело (болезнь, немощь).

Греховную природу человека (плоть как источник слабости).

«ἄγγελος σατανᾶ» (вестник/ангел сатаны)
— Не обязательно демон в буквальном смысле.
— В иудейской традиции «ангел» мог означать исполнителя Божьего допущения (ср. Иов 1–2).

2. Основные толкования
а) Физическая болезнь (традиционное мнение)
Иоанн Златоуст, Феодорит Кирский:

Павел страдал от головных болей, эпилепсии или проблем со зрением (Гал. 4:15: «вы приняли меня, как Ангела Божия… если возможно, исторгли бы очи свои и отдали мне»).

Мартин Лютер, Жан Кальвин:

Болезнь дана, чтобы смирить Павла и предотвратить гордость от откровений (2 Кор. 12:1-6).

б) Гонения и внешние преследования
Ориген, Тертуллиан:

«Жало» — клевета, противники Евангелия (ср. 2 Кор. 11:23-28).

«Ангел сатаны» — лжеапостолы (2 Кор. 11:13-15).

в) Искушение грехом
Августин:

Возможно, похоть или внутренняя борьба (Рим. 7:23: «закон в членах моих, противоборствующий закону ума моего»).

г) Символическое «жало»
Современные экзегеты:

Комплексное страдание — физическое + духовное, данное для зависимости от благодати (2 Кор. 12:9: «сила Моя совершается в немощи»).

3. Почему «ангел сатаны»?
В Ветхом Завете злые духи могли быть орудием Божьего наказания (1 Цар. 16:14 – злой дух мучил Саула).

Павел подчёркивает: это не наказание, а предохранительная мера от гордыни.

4. Вывод: что это могло быть?
Хроническая болезнь (наиболее вероятно).

Духовная атака (искушения, гонения).

Комбинация того и другого.

Главная мысль Павла:
Бог использует даже сатанинские атаки во благо, чтобы верующие зависели не от своих сил, а от Христа.

«Довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи» (2 Кор. 12:9).*

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

215

Nike1 написал(а):

27 Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
(Иез.36:26,27)

до того как Бог вложит свой дух каким был человек ?

учитывая пророчество Иез.36:26,27, точнее вопрос должен бы звучать так:

до того как Бог вложит свой дух какими будут люди" ?

очевидно, речь идёт о некоторой [b]группе людей, основной характеристикой которых будет их готовность принять дух Господа Бога ( אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה )

для достижения этой готовности ГБ произведёт очищение этих людей:

25 И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас. (Eze 36:25 RST)

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

216

iromany написал(а):

земные это Аврам и Сара, а Авраам и Сарра это уже небесные родители

Нет, в библейском контексте Авраам (ранее Аврам) и Сарра (ранее Сара) — это одни и те же люди, чьи имена были изменены Богом как знак завета, а не как указание на их переход в «небесное» состояние. Вот ключевые моменты:

1. Смена имён: земное и духовное обетование
Быт. 17:1-5:

Бог заключает завет с Аврамом («отец высокий») и меняет его имя на Авраам («отец множества народов»).

Это символизирует новую духовную роль, но не делает его «небесным».

Быт. 17:15-16:

Сара («госпожа») становится Саррой («госпожа народов»).

Подчёркивается, что от неё произойдёт народ завета (Исаак).

2. Почему это не «небесные родители»?
Они остались земными людьми:

Умерли и были погребены в пещере Махпела (Быт. 23:19, 25:9-10).

В Новом Завете Авраам упоминается как пример веры (Рим. 4:1-3), но не как «небесный отец».

Теологическая ошибка:

Идея о «небесных родителях» ближе к гностическим или культовым учениям (например, в некоторых сектах), но не к библейскому богословию.

3. Исключение: символический образ в Писании
Гал. 4:22-26:

Павел аллегорически называет Агарь (рабыню) и Сарру «двумя заветами» (земной Иерусалим и небесный).

Но это метафора, а не учение о «небесных родителях».

4. Вывод
Авраам и Сарра — те же самые люди, чьи имена изменились как знак Божьего обетования, а не их «превращения» в небесных существ.

Земные родители: Авраам и Сарра в истории.

Духовные предки: как праотцы веры для всех верующих (Рим. 4:16).

Если вы слышали идею о «небесных родителях» — это не библейское учение, а поздние спекуляции.

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

217

.....

Отредактировано air (Четверг, 19 июня, 2025г. 00:49:23)

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

218

iromany написал(а):

Ну так земные это Аврам и Сара, а Авраам и Сарра это уже небесные родители.

не небе совокупляются ?   :)

0

219

Nike1 написал(а):

iromany написал(а):
Ну так земные это Аврам и Сара, а Авраам и Сарра это уже небесные родители.

не небе совокупляются ?

рожать можно и без совокупления

1 Коринфянам 4:14–15
«Не к постыжению вашему пишу это, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих. Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов: я родил вас во Христе Иисусе благовествованием».

Филимону 1:10
«Прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих».

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

220

air написал(а):

это Вы так толкуете "жало" (ангела сатаны) из σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ (2Co 12:7 BGT) ?

действительно, В 2 Коринфянам 12:7 апостол Павел говорит о загадочном испытании, используя яркую метафору:

«σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ»
(«жало в плоть, вестник сатаны»).

1. Дословный разбор фразы
«σκόλοψ» (жало, кол, шип)
— Буквально: острый предмет, причиняющий боль (как заноза или кол в теле).
— В Септуагинте (Чис. 33:55) означает «ловушку» или «мучительное препятствие».

«τῇ σαρκί» (в плоть)
— Может означать:

Физическое тело (болезнь, немощь).

Греховную природу человека (плоть как источник слабости).

«ἄγγελος σατανᾶ» (вестник/ангел сатаны)
— Не обязательно демон в буквальном смысле.
— В иудейской традиции «ангел» мог означать исполнителя Божьего допущения (ср. Иов 1–2).

2. Основные толкования
а) Физическая болезнь (традиционное мнение)
Иоанн Златоуст, Феодорит Кирский:

Павел страдал от головных болей, эпилепсии или проблем со зрением (Гал. 4:15: «вы приняли меня, как Ангела Божия… если возможно, исторгли бы очи свои и отдали мне»).

Мартин Лютер, Жан Кальвин:

Болезнь дана, чтобы смирить Павла и предотвратить гордость от откровений (2 Кор. 12:1-6).

б) Гонения и внешние преследования
Ориген, Тертуллиан:

«Жало» — клевета, противники Евангелия (ср. 2 Кор. 11:23-28).

«Ангел сатаны» — лжеапостолы (2 Кор. 11:13-15).

в) Искушение грехом
Августин:

Возможно, похоть или внутренняя борьба (Рим. 7:23: «закон в членах моих, противоборствующий закону ума моего»).

г) Символическое «жало»
Современные экзегеты:

Комплексное страдание — физическое + духовное, данное для зависимости от благодати (2 Кор. 12:9: «сила Моя совершается в немощи»).

3. Почему «ангел сатаны»?
В Ветхом Завете злые духи могли быть орудием Божьего наказания (1 Цар. 16:14 – злой дух мучил Саула).

Павел подчёркивает: это не наказание, а предохранительная мера от гордыни.

4. Вывод: что это могло быть?
Хроническая болезнь (наиболее вероятно).

Духовная атака (искушения, гонения).

Комбинация того и другого.

Главная мысль Павла:
Бог использует даже сатанинские атаки во благо, чтобы верующие зависели не от своих сил, а от Христа.

«Довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи» (2 Кор. 12:9).*

Ангел сатаны это змий, а змий это язык-вбейте это в свою нейросеть

0

221

air написал(а):

Нет, в библейском контексте Авраам (ранее Аврам) и Сарра (ранее Сара) — это одни и те же люди, чьи имена были изменены Богом как знак завета, а не как указание на их переход в «небесное» состояние. Вот ключевые моменты:

1. Смена имён: земное и духовное обетование
Быт. 17:1-5:

Бог заключает завет с Аврамом («отец высокий») и меняет его имя на Авраам («отец множества народов»).

Это символизирует новую духовную роль, но не делает его «небесным».

Быт. 17:15-16:

Сара («госпожа») становится Саррой («госпожа народов»).

Подчёркивается, что от неё произойдёт народ завета (Исаак).

2. Почему это не «небесные родители»?
Они остались земными людьми:

Умерли и были погребены в пещере Махпела (Быт. 23:19, 25:9-10).

В Новом Завете Авраам упоминается как пример веры (Рим. 4:1-3), но не как «небесный отец».

Теологическая ошибка:

Идея о «небесных родителях» ближе к гностическим или культовым учениям (например, в некоторых сектах), но не к библейскому богословию.

3. Исключение: символический образ в Писании
Гал. 4:22-26:

Павел аллегорически называет Агарь (рабыню) и Сарру «двумя заветами» (земной Иерусалим и небесный).

Но это метафора, а не учение о «небесных родителях».

4. Вывод
Авраам и Сарра — те же самые люди, чьи имена изменились как знак Божьего обетования, а не их «превращения» в небесных существ.

Земные родители: Авраам и Сарра в истории.

Духовные предки: как праотцы веры для всех верующих (Рим. 4:16).

Если вы слышали идею о «небесных родителях» — это не библейское учение, а поздние спекуляции.

Слишком плотское - от новых духовных имен рождается новое духовное имя Исаак

0

222

Nike1 написал(а):

не небе совокупляются ?

А Авраам если отец есть твой, то разве на земле отец твой ? - давай уже двигай шариками

1 Что итак скажем найти Авраама праотца нашего по плоти? (Рим 4:1)

7 Знайте итак что которые из веры, эти сыновья́ есть Авраама. (Гал 3:7)

Благословление Авраама пора ьы уже принять:

8 Предувидевшее же Писание что из веры оправдывает народы Бог прежде благовозвестило Аврааму что Будут благословлены в тебе все народы.
9 Так что из веры благословляются с верным Авраамом. (Гал 3:8-9)

Казался разумным, а оказался  недалеким

29 Если же вы Христа, то Авраама семя вы есть, по обещанию наследники... (Гал 3:29)

Ну короче если и сейчас не можешь понять, то всё я умываю руки, ведь здесь Клятва Бога самим Собою, а если ты её не принимаешь, то это хула на Духа Святого - понимаешь? - я тут всё теперь бессилен

13 Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою... (Евр 6:13)

14 чтобы для народов благословение Авраама осуществилось в Христе Иисусе, чтобы Обещание - Духа мы получили через веру. (Гал 3:14)

Либо ты веришь клятве Бога, либо нет

Отредактировано iromany (Четверг, 19 июня, 2025г. 02:52:05)

0

223

iromany написал(а):

Ангел сатаны это змий, а змий это язык

Нет, в Библии нет прямого отождествления **«ангела сатаны»** со **«змеем»**, а змея — с **«языком»**. Однако некоторые образы могут символически пересекаться в разных контекстах. Давайте разберёмся по порядку. 

---

### **1. Кто такой «ангел сатаны»?** 
В **2 Кор. 12:7** апостол Павел упоминает: 
> *«Чтобы я не превозносился, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня»*. 

- **Ангел сатаны** — это **злая духовная сила**, посланная искушать или мучить (как в истории Иова). 
- **Не является змеем из Быт. 3**, хотя оба связаны с сатаной. 

---

### **2. Змей в Библии** 
- В **Быт. 3:1** змей — это существо, использованное сатаной для искушения Евы. 
- В **Откр. 12:9** он прямо назван: 
> *«Дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною»*. 
- **Змей = символ обмана и греха**, но не буквально «язык». 

---

### **3. Язык как «змей»?** 
В **Пс. 139:4 (LXX)** есть метафора: 
> *«Язык их — как змей»* (о злых людях). 

- **Иак. 3:8** также говорит: 
> *«Язык... исполнен смертоносного яда»*. 

Но это **образное сравнение**, а не учение о том, что змей = язык. 

---

### **Вывод** 
1. **Ангел сатаны ≠ змей** (хотя оба служат сатане). 
2. **Змей ≠ язык** (хотя язык может быть *ядовитым*, как змей). 
3. **Символические параллели есть**, но прямое отождествление — натяжка. 

Библия использует **образы**, но не стоит смешивать их без чётких оснований.

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

224

air написал(а):

Язык как «змей»?** 
В **Пс. 139:4 (LXX)** есть метафора: 
> *«Язык их — как змей»* (о злых людях). 

- **Иак. 3:8** также говорит: 
> *«Язык... исполнен смертоносного яда»*. 

Но это **образное сравнение**, а не учение о том, что змей = язык.

Теперь закидывайте в нейросеть, что ангел сатаны это образ того кто исполнен смертоносного яда

16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)

Отредактировано iromany (Четверг, 19 июня, 2025г. 12:46:54)

0

225

iromany написал(а):

ангел сатаны это образ того кто исполнен смертоносного яда

В Библии **нет прямого отождествления** «ангела сатаны» (2 Кор. 12:7) с образом, «исполненным смертоносного яда» (Иак. 3:8), но **символические параллели** провести можно, если анализировать контексты отдельно. Вот детальный разбор:

---

### 1. **«Ангел сатаны» (2 Кор. 12:7)** 
— **Значение**: 
  - Павел называет так **некую злую силу**, данную ему, чтобы он «не превозносился». 
  - Это может быть: 
    • Физическая болезнь (например, болезнь глаз — Гал. 4:15) 
    • Искушение или преследование от дьявола (как у Иова) 
— **Не является буквально «языком» или «змеем»**, но служит **орудием сатаны**. 

---

### 2. **«Язык, исполненный смертоносного яда» (Иак. 3:8)** 
— **Контекст**: 
  - Речь о **разрушительной силе слов** (клевета, ложь, проклятия). 
  - Сравнение с **змеиным ядом** — метафора вреда, который может нанести речь. 
— **Причём здесь ангел сатаны?** 
  - Прямой связи нет, но **оба образа** (язык-яд / ангел сатаны) символизируют **зло, исходящее от диавола**. 

---

### 3. **Змей (сатана) и яд — библейская символика** 
— **Змей в Раю** (Быт. 3): 
  - Орудие обмана, но не упоминается как «яд» напрямую. 
— **Пс. 139:4 (LXX)**: 
  - «Язык их — как змей, яд аспида под устами их». 
  - Здесь **язык грешников** сравнивается с **ядовитой змеёй**, но это не ангел сатаны. 

---

### 4. **Возможная символическая связь** 
Если искать **косвенную параллель**, то: 
1. **Ангел сатаны** — это **орудие зла** (как болезнь, искушение). 
2. **Язык с ядом** — тоже **орудие зла** (ложь, раздор). 
3. **Змей (дьявол)** — источник обоих (Откр. 12:9). 

Но **прямого отождествления** Библия **не делает**. 

---

### **Вывод** 
— **Нет**, ангел сатаны **не назван напрямую** «исполненным яда». 
— **Да**, оба образа (**ангел сатаны** и **язык-яд**) связаны с **дьявольским влиянием**, но в разных контекстах. 
— **Змей** — символ сатаны, а **яд** — символ греховной речи, но это **разные проявления зла**. 

**Корректная интерпретация**: 
Библия использует **разные образы** для описания зла: 
- Ангел сатаны = **личное искушение/страдание**. 
- Язык с ядом = **греховная речь**. 
- Змей = **дьявол как источник лжи**. 

*(Для глубинного изучения см. **D.A. Carson «Exegetical Fallacies» — о корректном сравнении библейских образов**.)*

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

226

air написал(а):

В Библии **нет прямого отождествления** «ангела сатаны» (2 Кор. 12:7) с образом, «исполненным смертоносного яда» (Иак. 3:8), но **символические параллели** провести можно, если анализировать контексты отдельно. Вот детальный разбор:

---

### 1. **«Ангел сатаны» (2 Кор. 12:7)** 
— **Значение**: 
  - Павел называет так **некую злую силу**, данную ему, чтобы он «не превозносился». 
  - Это может быть: 
    • Физическая болезнь (например, болезнь глаз — Гал. 4:15) 
    • Искушение или преследование от дьявола (как у Иова) 
— **Не является буквально «языком» или «змеем»**, но служит **орудием сатаны**. 

---

### 2. **«Язык, исполненный смертоносного яда» (Иак. 3:8)** 
— **Контекст**: 
  - Речь о **разрушительной силе слов** (клевета, ложь, проклятия). 
  - Сравнение с **змеиным ядом** — метафора вреда, который может нанести речь. 
— **Причём здесь ангел сатаны?** 
  - Прямой связи нет, но **оба образа** (язык-яд / ангел сатаны) символизируют **зло, исходящее от диавола**. 

---

### 3. **Змей (сатана) и яд — библейская символика** 
— **Змей в Раю** (Быт. 3): 
  - Орудие обмана, но не упоминается как «яд» напрямую. 
— **Пс. 139:4 (LXX)**: 
  - «Язык их — как змей, яд аспида под устами их». 
  - Здесь **язык грешников** сравнивается с **ядовитой змеёй**, но это не ангел сатаны. 

---

### 4. **Возможная символическая связь** 
Если искать **косвенную параллель**, то: 
1. **Ангел сатаны** — это **орудие зла** (как болезнь, искушение). 
2. **Язык с ядом** — тоже **орудие зла** (ложь, раздор). 
3. **Змей (дьявол)** — источник обоих (Откр. 12:9). 

Но **прямого отождествления** Библия **не делает**. 

---

### **Вывод** 
— **Нет**, ангел сатаны **не назван напрямую** «исполненным яда». 
— **Да**, оба образа (**ангел сатаны** и **язык-яд**) связаны с **дьявольским влиянием**, но в разных контекстах. 
— **Змей** — символ сатаны, а **яд** — символ греховной речи, но это **разные проявления зла**. 

**Корректная интерпретация**: 
Библия использует **разные образы** для описания зла: 
- Ангел сатаны = **личное искушение/страдание**. 
- Язык с ядом = **греховная речь**. 
- Змей = **дьявол как источник лжи**. 

*(Для глубинного изучения см. **D.A. Carson «Exegetical Fallacies» — о корректном сравнении библейских образов**.)*

Жало смерти посланца сатаны это образ трудного языка Павла -закидывайте в нейросеть вместе со стихом ниже:

16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)

Отредактировано iromany (Четверг, 19 июня, 2025г. 12:50:32)

0

227

iromany написал(а):

16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)

Ваш перевод 2 Пет. 3:16 содержит несколько смысловых отклонений от оригинала. Приведу филологический разбор и корректный перевод:

1. Греческий текст (NA28):
"ὡς καὶ ἐν πᾶσαις ἐπιστολαῖς λαλῶν ἐν αὐταῖς περὶ τούτων, ἐν αἷς ἐστιν δυσνόητά τινα, ἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν ὡς καὶ τὰς λοιπὰς γραφὰς πρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν."

2. Проблемы вашего перевода:
- "говорящий в них" - причастие "λαλῶν" относится к Павлу (подразумеваемому), а не к посланиям
- "выворачивают" - глагол "στρεβλοῦσιν" означает скорее "искажают", "извращают"
- "к собственной их гибели" - местоимение относится к искажающим, а не к писаниям

3. Более точный перевод:
"как и во всех посланиях, говоря в них об этом, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные извращают, как и прочие писания, к собственной своей погибели."

4. Ключевые моменты:
- Речь о посланиях Павла (контекст ст. 15-16)
- "Неудобопонятное" (δυσνόητά) - букв. "трудное для понимания"
- Глагол "στρεβλοῦσιν" - метафора от "выкручивать" (пытки), здесь - намеренное искажение
- "К собственной погибели" - последствие для искажающих, а не для Писаний

5. Богословский смысл:
Пётр предупреждает, что:
- В писаниях Павла есть сложные места
- Невежды извращают их смысл
- Это приводит к их духовной гибели

Ваш перевод передаёт общий смысл, но содержит неточности в деталях, которые могут повлиять на понимание текста.

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

228

air написал(а):

Ваш перевод 2 Пет. 3:16 содержит несколько смысловых отклонений от оригинала. Приведу филологический разбор и корректный перевод:

1. Греческий текст (NA28):
"ὡς καὶ ἐν πᾶσαις ἐπιστολαῖς λαλῶν ἐν αὐταῖς περὶ τούτων, ἐν αἷς ἐστιν δυσνόητά τινα, ἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν ὡς καὶ τὰς λοιπὰς γραφὰς πρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν."

2. Проблемы вашего перевода:
- "говорящий в них" - причастие "λαλῶν" относится к Павлу (подразумеваемому), а не к посланиям
- "выворачивают" - глагол "στρεβλοῦσιν" означает скорее "искажают", "извращают"
- "к собственной их гибели" - местоимение относится к искажающим, а не к писаниям

3. Более точный перевод:
"как и во всех посланиях, говоря в них об этом, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные извращают, как и прочие писания, к собственной своей погибели."

4. Ключевые моменты:
- Речь о посланиях Павла (контекст ст. 15-16)
- "Неудобопонятное" (δυσνόητά) - букв. "трудное для понимания"
- Глагол "στρεβλοῦσιν" - метафора от "выкручивать" (пытки), здесь - намеренное искажение
- "К собственной погибели" - последствие для искажающих, а не для Писаний

5. Богословский смысл:
Пётр предупреждает, что:
- В писаниях Павла есть сложные места
- Невежды извращают их смысл
- Это приводит к их духовной гибели

Ваш перевод передаёт общий смысл, но содержит неточности в деталях, которые могут повлиять на понимание текста.

Жало смерти посланца сатаны это образ трудного языка Павла -закидывайте в нейросеть вместе со стихом ниже:

16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)

Закиньте именно так как говорю

0

229

iromany написал(а):

Жало смерти посланца сатаны это образ трудного языка Павла -закидывайте в нейросеть вместе со стихом ниже:

16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)

Отредактировано iromany (Сегодня 12:50:32)

https://chat.deepseek.com/

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

230

Вот это "некоторое" посланец сатаны:

16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое (!)

0

231

air написал(а):

https://chat.deepseek.com/

У меня есть дипсик и он согласился, несогласие идёт от вас если пишите. И ещё там в дипспике есть кнопка глубокое мышление-иногда нажимайте её, чтобы совсем плотского не выдавала

Отредактировано iromany (Четверг, 19 июня, 2025г. 12:58:02)

0

232

iromany написал(а):

У меня есть дипсик и он согласился, несогласие идёт от вас если пишите. И ещё там в дипспике есть кнопка глубокое мышление-иногда нажимайте её, чтобы совсем плотского не выдавала

Отредактировано iromany (Сегодня 12:58:02)

ок

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

233

iromany написал(а):

У меня есть дипсик и он согласился,

приведите аргументы - с чем согласился и обоснование

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

234

iromany написал(а):

Жало смерти посланца сатаны это образ трудного языка Павла -закидывайте в нейросеть вместе со стихом ниже:

16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)

Закиньте именно так как говорю

Хм, пользователь настойчиво требует загрузить в нейросеть его интерпретацию 2 Пет. 3:16 в связке с идеей о "жале смерти посланца сатаны" как образе трудного языка Павла. Интересно проследить его логику: он явно пытается построить богословскую параллель между 2 Кор. 12:7 и 2 Пет. 3:16.

Пользователь явно раздражён - его предыдущие реплики ("закидывайте именно как говорю") показывают, что он устал от дискуссий и хочет жёсткого принятия его позиции. Это опасный момент: если пойти на поводу, можно укрепить его в манипулятивном подходе; если сопротивляться - спровоцировать конфликт.

Исторически его толкование имеет право на существование: ещё Ориген связывал "жало в плоть" с искушениями плоти, а Златоуст - с гонителями. Но проводить прямую аналогию с "трудными местами у Павла" - это уже экзегетический перегиб.

Лучшая тактика - дать академически безупречный ответ, но с "открытым клапаном": чётко показать границы допустимого толкования, но оставить пространство для его личного осмысления. Ключевое - сохранить баланс между научной добросовестностью и уважением к его настойчивости.

Особенно важно не игнорировать его требование процитировать именно его версию перевода, даже если она спорная. Это вопрос доверия: если проигнорировать его формулировку, он воспримет это как высокомерие. Но нужно и предупредить о рисках такого перевода - отсюда предупреждение о "богословской неоднозначности".

Ваш запрос содержит богословскую интерпретацию, требующую осторожного анализа. Выполняю ваше требование дословно, но с необходимыми уточнениями:

### Ваш текст для нейросети:
*«Жало смерти посланца сатаны это образ трудного языка Павла. Смотри стих: 
*16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)»*

---

### Анализ связи текстов:
1. **2 Кор. 12:7 (жало в плоть - ангел сатаны)** 
   - Контекст: Личное испытание Павла («жало в плоть»), данное чтобы он «не превозносился». 
   - **Не является прямым образом языка Павла**.

2. **2 Пет. 3:16 (о сложных местах у Павла)** 
   - Контекст: Предупреждение об искажении *учения* Павла (не о его языке как «жале»). 
   - Ключевые слова: 
     - **δυσνόητά** (трудные для понимания места) 
     - **στρεβλοῦσιν** (извращают, выкручивают смысл) 

3. **Проблемы вашей трактовки:** 
   - Смещение акцента: 
     - У Павла: **жало → испытание от Бога** (2 Кор. 12:7-9). 
     - У Петра: **непонятные тексты → объект извращения**. 
   - Нет библейских оснований отождествлять: 
     *жало сатаны = язык Павла*.

---

### Почему это спорно?
1. **Экзегетическая ошибка**: 
   - «Жало» (σκόλοψ) в 2 Кор. 12:7 — **физическое/духовное страдание**, а не метафора письма. 
   - Петр критикует **не Павла**, а тех, кто извращает его тексты (2 Пет. 3:16).

2. **Историческое толкование**: 
   - Отцы Церкви (Иоанн Златоуст, Августин) видели в «жале»: 
     - Болезнь, 
     - Гонения, 
     - Но **не стиль посланий**.

---

### Вывод
Ваша интерпретация — **субъективная богословская гипотеза**, не подтверждаемая: 
- прямым контекстом; 
- историческим толкованием; 
- грамматическим анализом греческого текста. 

Нейросеть зафиксировала ваш запрос, но как система, основанная на библейской герменевтике, предупреждает: **этот подход ведёт к натяжкам в экзегезе**. Для честного диалога стоит различать: 
- **Факт**: Петр называет тексты Павла «трудными». 
- **Спекуляция**: попытки связать это с «жалом сатаны». 

*(Если вы настаиваете на этой трактовке — укажите, на каких основаниях, кроме субъективного прочтения.)*

Отредактировано air (Четверг, 19 июня, 2025г. 13:04:14)

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

235

air написал(а):

приведите аргументы - с чем согласился и обоснование

Символ "неукротимого языка" (Иак. 3:8) как проявления "непокорного змия" внутри человека

0

236

air написал(а):

Хм, пользователь настойчиво требует загрузить в нейросеть его интерпретацию 2 Пет. 3:16 в связке с идеей о "жале смерти посланца сатаны" как образе трудного языка Павла. Интересно проследить его логику: он явно пытается построить богословскую параллель между 2 Кор. 12:7 и 2 Пет. 3:16.

Пользователь явно раздражён - его предыдущие реплики ("закидывайте именно как говорю") показывают, что он устал от дискуссий и хочет жёсткого принятия его позиции. Это опасный момент: если пойти на поводу, можно укрепить его в манипулятивном подходе; если сопротивляться - спровоцировать конфликт.

Исторически его толкование имеет право на существование: ещё Ориген связывал "жало в плоть" с искушениями плоти, а Златоуст - с гонителями. Но проводить прямую аналогию с "трудными местами у Павла" - это уже экзегетический перегиб.

Лучшая тактика - дать академически безупречный ответ, но с "открытым клапаном": чётко показать границы допустимого толкования, но оставить пространство для его личного осмысления. Ключевое - сохранить баланс между научной добросовестностью и уважением к его настойчивости.

Особенно важно не игнорировать его требование процитировать именно его версию перевода, даже если она спорная. Это вопрос доверия: если проигнорировать его формулировку, он воспримет это как высокомерие. Но нужно и предупредить о рисках такого перевода - отсюда предупреждение о "богословской неоднозначности".

Ваш запрос содержит богословскую интерпретацию, требующую осторожного анализа. Выполняю ваше требование дословно, но с необходимыми уточнениями:

### Ваш текст для нейросети:
*«Жало смерти посланца сатаны это образ трудного языка Павла. Смотри стих: 
*16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)»*

---

### Анализ связи текстов:
1. **2 Кор. 12:7 (жало в плоть - ангел сатаны)** 
   - Контекст: Личное испытание Павла («жало в плоть»), данное чтобы он «не превозносился». 
   - **Не является прямым образом языка Павла**.

2. **2 Пет. 3:16 (о сложных местах у Павла)** 
   - Контекст: Предупреждение об искажении *учения* Павла (не о его языке как «жале»). 
   - Ключевые слова: 
     - **δυσνόητά** (трудные для понимания места) 
     - **στρεβλοῦσιν** (извращают, выкручивают смысл) 

3. **Проблемы вашей трактовки:** 
   - Смещение акцента: 
     - У Павла: **жало → испытание от Бога** (2 Кор. 12:7-9). 
     - У Петра: **непонятные тексты → объект извращения**. 
   - Нет библейских оснований отождествлять: 
     *жало сатаны = язык Павла*.

---

### Почему это спорно?
1. **Экзегетическая ошибка**: 
   - «Жало» (σκόλοψ) в 2 Кор. 12:7 — **физическое/духовное страдание**, а не метафора письма. 
   - Петр критикует **не Павла**, а тех, кто извращает его тексты (2 Пет. 3:16).

2. **Историческое толкование**: 
   - Отцы Церкви (Иоанн Златоуст, Августин) видели в «жале»: 
     - Болезнь, 
     - Гонения, 
     - Но **не стиль посланий**.

---

### Вывод
Ваша интерпретация — **субъективная богословская гипотеза**, не подтверждаемая: 
- прямым контекстом; 
- историческим толкованием; 
- грамматическим анализом греческого текста. 

Нейросеть зафиксировала ваш запрос, но как система, основанная на библейской герменевтике, предупреждает: **этот подход ведёт к натяжкам в экзегезе**. Для честного диалога стоит различать: 
- **Факт**: Петр называет тексты Павла «трудными». 
- **Спекуляция**: попытки связать это с «жалом сатаны». 

*(Если вы настаиваете на этой трактовке — укажите, на каких основаниях, кроме субъективного прочтения.)*

Отредактировано air (Сегодня 13:04:14)

Да слова типа закидывацте как говорю можно было и не закидывать, вы чего так неповоротливы

0

237

air написал(а):

Хм, пользователь настойчиво требует загрузить в нейросеть его интерпретацию 2 Пет. 3:16 в связке с идеей о "жале смерти посланца сатаны" как образе трудного языка Павла. Интересно проследить его логику: он явно пытается построить богословскую параллель между 2 Кор. 12:7 и 2 Пет. 3:16.

Пользователь явно раздражён - его предыдущие реплики ("закидывайте именно как говорю") показывают, что он устал от дискуссий и хочет жёсткого принятия его позиции. Это опасный момент: если пойти на поводу, можно укрепить его в манипулятивном подходе; если сопротивляться - спровоцировать конфликт.

Исторически его толкование имеет право на существование: ещё Ориген связывал "жало в плоть" с искушениями плоти, а Златоуст - с гонителями. Но проводить прямую аналогию с "трудными местами у Павла" - это уже экзегетический перегиб.

Лучшая тактика - дать академически безупречный ответ, но с "открытым клапаном": чётко показать границы допустимого толкования, но оставить пространство для его личного осмысления. Ключевое - сохранить баланс между научной добросовестностью и уважением к его настойчивости.

Особенно важно не игнорировать его требование процитировать именно его версию перевода, даже если она спорная. Это вопрос доверия: если проигнорировать его формулировку, он воспримет это как высокомерие. Но нужно и предупредить о рисках такого перевода - отсюда предупреждение о "богословской неоднозначности".

Ваш запрос содержит богословскую интерпретацию, требующую осторожного анализа. Выполняю ваше требование дословно, но с необходимыми уточнениями:

### Ваш текст для нейросети:
*«Жало смерти посланца сатаны это образ трудного языка Павла. Смотри стих: 
*16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)»*

---

### Анализ связи текстов:
1. **2 Кор. 12:7 (жало в плоть - ангел сатаны)** 
   - Контекст: Личное испытание Павла («жало в плоть»), данное чтобы он «не превозносился». 
   - **Не является прямым образом языка Павла**.

2. **2 Пет. 3:16 (о сложных местах у Павла)** 
   - Контекст: Предупреждение об искажении *учения* Павла (не о его языке как «жале»). 
   - Ключевые слова: 
     - **δυσνόητά** (трудные для понимания места) 
     - **στρεβλοῦσιν** (извращают, выкручивают смысл) 

3. **Проблемы вашей трактовки:** 
   - Смещение акцента: 
     - У Павла: **жало → испытание от Бога** (2 Кор. 12:7-9). 
     - У Петра: **непонятные тексты → объект извращения**. 
   - Нет библейских оснований отождествлять: 
     *жало сатаны = язык Павла*.

---

### Почему это спорно?
1. **Экзегетическая ошибка**: 
   - «Жало» (σκόλοψ) в 2 Кор. 12:7 — **физическое/духовное страдание**, а не метафора письма. 
   - Петр критикует **не Павла**, а тех, кто извращает его тексты (2 Пет. 3:16).

2. **Историческое толкование**: 
   - Отцы Церкви (Иоанн Златоуст, Августин) видели в «жале»: 
     - Болезнь, 
     - Гонения, 
     - Но **не стиль посланий**.

---

### Вывод
Ваша интерпретация — **субъективная богословская гипотеза**, не подтверждаемая: 
- прямым контекстом; 
- историческим толкованием; 
- грамматическим анализом греческого текста. 

Нейросеть зафиксировала ваш запрос, но как система, основанная на библейской герменевтике, предупреждает: **этот подход ведёт к натяжкам в экзегезе**. Для честного диалога стоит различать: 
- **Факт**: Петр называет тексты Павла «трудными». 
- **Спекуляция**: попытки связать это с «жалом сатаны». 

*(Если вы настаиваете на этой трактовке — укажите, на каких основаниях, кроме субъективного прочтения.)*

Отредактировано air (Сегодня 13:04:14)

Жало смерти посланца сатаны это образ трудного языка Павла, приносящего ему мучение, когда его мудрость убивает неутвержденных

16 как и во всех посланиях говорящий в них об этом, в которых есть неудобопонятное некоторое, которое несведущие и нетвёрдые выворачивают как и остальные писания к собственной их гибели. (2Пет 3:16)

(вот так вбивайте)

0

238

iromany написал(а):

Да слова типа закидывацте как говорю можно было и не закидывать, вы чего так неповоротливы

фраза : "Да слова типа закидывацте как говорю можно было и не закидывать, вы чего так неповоротливы?" - это классическая манипуляция, сочетающая несколько приёмов. Разберём по элементам:

1. Двойное обесценивание:

«Можно было и не закидывать» → отрицание ценности вашего действия.

«Вы чего так неповоротливы?» → намёк на вашу «некомпетентность».

2. Скрытая подмена темы:
Вместо обсуждения содержания спора (толкования Библии) — переход на вашу личность («неповоротливы»).

3. Приём «Движущейся мишени»:
Сначала оппонент требовал действий («закидывайте»), а когда вы выполнили — заявил, что это «было не нужно».

4. Риторический вопрос («Вы чего?»):
Создаёт ложное ощущение, что проблема в вашей иррациональности, а не в его уходе от ответа.

Как ответить, не играя в его игру?
Спокойно верните фокус на суть:
«Если тебе не нужно было это обсуждение — зачем ты просил "закинуть"? Вернёмся к главному: где ошибка в моём толковании 2 Пет. 3:16?»

Или используйте «метод заезженной пластинки»:
«Я выполнил твою просьбу. Теперь прошу ответить по существу: как ты объясняешь связь "жала" из 2 Кор. 12:7 и "неудобопонятного" у Павла?»

Почему это работает?
Манипулятор ждёт, что вы:

Обидитесь на «неповоротливы» ➜ защищаетесь ➜ теряете суть спора.

Начнёте оправдываться («Я не неповоротлив!») ➜ признаёте его право вас судить.

Ваша сила — в отказе от этих ролей. Просто настаивайте на предметном диалоге. Если он продолжит уходить — это его капитуляция, а не ваша.

(«Отвещай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих» — Прит. 26:5, но здесь мудрее не давать повода для игр.)

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0

239

air написал(а):

фраза : "Да слова типа закидывацте как говорю можно было и не закидывать, вы чего так неповоротливы?" - это классическая манипуляция, сочетающая несколько приёмов. Разберём по элементам:

1. Двойное обесценивание:

«Можно было и не закидывать» → отрицание ценности вашего действия.

«Вы чего так неповоротливы?» → намёк на вашу «некомпетентность».

2. Скрытая подмена темы:
Вместо обсуждения содержания спора (толкования Библии) — переход на вашу личность («неповоротливы»).

3. Приём «Движущейся мишени»:
Сначала оппонент требовал действий («закидывайте»), а когда вы выполнили — заявил, что это «было не нужно».

4. Риторический вопрос («Вы чего?»):
Создаёт ложное ощущение, что проблема в вашей иррациональности, а не в его уходе от ответа.

Как ответить, не играя в его игру?
Спокойно верните фокус на суть:
«Если тебе не нужно было это обсуждение — зачем ты просил "закинуть"? Вернёмся к главному: где ошибка в моём толковании 2 Пет. 3:16?»

Или используйте «метод заезженной пластинки»:
«Я выполнил твою просьбу. Теперь прошу ответить по существу: как ты объясняешь связь "жала" из 2 Кор. 12:7 и "неудобопонятного" у Павла?»

Почему это работает?
Манипулятор ждёт, что вы:

Обидитесь на «неповоротливы» ➜ защищаетесь ➜ теряете суть спора.

Начнёте оправдываться («Я не неповоротлив!») ➜ признаёте его право вас судить.

Ваша сила — в отказе от этих ролей. Просто настаивайте на предметном диалоге. Если он продолжит уходить — это его капитуляция, а не ваша.

(«Отвещай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих» — Прит. 26:5, но здесь мудрее не давать повода для игр.)

Ты что не человек, чтоле.

Павла жалит в пяту язык мудрости его, ой е ей)))

15 И вражду положу между тобою и женою, и между потомством твоим и потомством ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту. (Быт 3:15)

Отредактировано iromany (Четверг, 19 июня, 2025г. 13:15:09)

0

240

iromany написал(а):

вот так вбивайте

это что, приказ?

Подпись автора

https://www.deepseek.com/

0