Синодальный перевод делался для домашнего (не богослужебного) чтения.
А где посмотреть греческий перевод этого стиха?
- Подпись автора
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » Так это правда или нет?
Синодальный перевод делался для домашнего (не богослужебного) чтения.
А где посмотреть греческий перевод этого стиха?
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
Ну смотрите...даже если допустить что они все знали греческий, то возникает вопрос - зачем бы они разговаривали не на своем родном языке между собой? Это не реально.
вы ошибаетесь... Иисус и все евреи очень сильно хотели быть настоящими греками и носить греческие имена... Греция - это же ведь колыбель православия!...
и Иисус и Его маман, и все апостолы считали себя православными греческого толкования...
"Пока я здесь таскаю кости, Пока плетусь в кино и в гости, Пока мои продлятся дни, Пока не замер на погосте От ненависти злобы, злости Меня спаси и сохрани."
Ну смотрите...даже если допустить что они все знали греческий, то возникает вопрос - зачем бы они разговаривали не на своем родном языке между собой? Это не реально.
Христос учил Петра и других апостолов греческому, чтобы те шли проповедовали Евангелие по всей ойкумене. Это можно было делать только на греческом.
В диалоге с Петром Христос отрабатывал грамматику общего вопроса и лексику, связанную с оттенками греческих эквивалентов слова "любить".
https://www.deepseek.com/
вы ошибаетесь... Иисус и все евреи очень сильно хотели быть настоящими греками и носить греческие имена... Греция - это же ведь колыбель православия!...
и Иисус и Его маман, и все апостолы считали себя православными греческого толкования...
Как переведено с греческого то, что мы осуждаем, есть перевод?
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
Князь Мира
говорит о том, что отсутствует в оригинальном греческом переводе цитата из Священного Писания: "сей же род изгоняется только молитвою и постом.» - От Матфея святое благовествование, глава 17, стих 21
А чем иным изгоняется, если не молитвой и постом?
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
А чем иным изгоняется, если не молитвой и постом?
А еще Духом Святым
А еще Духом Святым
Можете привести тот стих на греческом который мы обсуждаем, что конкретно там написано на греческом?
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
Можете привести тот стих на греческом который мы обсуждаем, что конкретно там написано на греческом?
Извините, Ириней, я не силен в греческом и иных переводах. Я пользуюсь только синодальным переводом.
Извините, Ириней, я не силен в греческом и иных переводах. Я пользуюсь только синодальным переводом.
Так чего мы обсуждаем?
Стиха на греческом в глаза не видели, но обсуждаем.
Абсурд?
Абсурд!
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
Например Иисус спрашивает Петра: -ты Меня агапэ? Петр отвечает:-да я филио Тебя. В синодальнем переводе стоит везде любишь? И этот текст не вполне понятен почему три раза спрашивает Иисус.2 раза агапэ и последний раз филио.
если интересуетесь, вот здесь моя тема об этом -
https://azbyka.ru/forum/threads/pochemu … ape.25166/
там в постингах есть ссылки на достаточно глубокие комментарии относительно разбора диалога Петра и Иисуса
Отредактировано air (Пятница, 8 апреля, 2022г. 20:55:43)
https://www.deepseek.com/
Так чего мы обсуждаем?
Стиха на греческом в глаза не видели, но обсуждаем.
Абсурд?
Абсурд!
Что то обсуждаем. Я пока сам не вник.
Что то обсуждаем. Я пока сам не вник.
Во!
Итак в большинстве случаев.
А ведь апостол учил, проверяйте, проверяйте и ещё раз проверяйте.
Отредактировано Ириней (Пятница, 8 апреля, 2022г. 21:00:14)
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
А где посмотреть греческий перевод этого стиха?
какого?
https://www.deepseek.com/
другое место - тоже греческое?
Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино.
1-е послание Иоанна 5 глава — Библия: https://bible.by/syn/48/5/
Греческий :Потому что три есть свидетельствующие / далее добавка по гречески: на небе Отец,Слово и Святой Дух и эти трое одно есть
и три есть свидетельствующие на Земле/ Дух вода и кровь,и трое об одном есть.
Если убрать вставку непонятно получается.Потому что три есть свидетельствующие Дух вода и кровь,и трое об одном есть.
Отредактировано Женя (Пятница, 8 апреля, 2022г. 21:04:58)
Мир вашему дому!
какого?
Стих, который мы обсуждаем в это теме, где его греческий перевод?
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
Как переведено с греческого то, что мы осуждаем, есть перевод?
вы у меня что-то спрашиваете?
а я спрашиваю у этих лживых греков: где писания апостолов и евангелистов на еврейском языке?... почему писания на греческом появились только лишь в третьем столетии нашей эры?...
"Пока я здесь таскаю кости, Пока плетусь в кино и в гости, Пока мои продлятся дни, Пока не замер на погосте От ненависти злобы, злости Меня спаси и сохрани."
Извините, Ириней, я не силен в греческом и иных переводах. Я пользуюсь только синодальным переводом.
сейчас есть электронные программы, которые позволяют изучать исходники переводов без особых знаний языка, потому что под каждое слово подведены словари и лексиконы с пространными грамматическими и лексическими комментариями
изучать Библию по Синодальному - это не серьёзно
там много косяков
https://www.deepseek.com/
Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино.
1-е послание Иоанна 5 глава — Библия: https://bible.by/syn/48/5/Греческий :Потому что три есть свидетельствующие / далее добавка по гречески: на небе Отец,Слово и Святой Дух и эти трое одно есть
и три есть свидетельствующие на Земле/ Дух вода и кровь,и трое об одном есть.Если убрать вставку непонятно получается.Потому что три есть свидетельствующие Дух вода и кровь,и трое об одном есть.
Вот!
Наконец то дошли до сути, что без вставки получается не пойми что!
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
сейчас есть электронные программы, которые позволяют изучать исходники переводов без особых знаний языка, потому что под каждое слово подведены словари и лексиконы с пространными грамматическими и лексическими комментариями
изучать Библию по Синодальному - это не серьёзно
там много косяков
Мне Дух Святой помогает толковать Писание
вы у меня что-то спрашиваете?
а я спрашиваю у этих лживых греков: где писания апостолов и евангелистов на еврейском языке?... почему писания на греческом появились только лишь в третьем столетии нашей эры?...
Мне хотелось просто взглянуть на стих в греческом переводе, который мы обсуждаем.
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
В греческом оригинале, а точнее в самых ранних экземплярах - эта фраза действительно отсутствует, но ...
Спасибо за ответ, НО есть одно «НО»: мы не имеем право ничего искажать, убирать, добавлять или прибавлять к словам Священного Писания, то есть должен быть только оригинал, потому что "И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни, и в святом граде, и в том, что написано в книге сей.» - Откровение ап. Иоанна (Апокалипсис), глава 22, стих 18 - 19
Отредактировано Kuka2 (Пятница, 8 апреля, 2022г. 21:10:58)
Мне Дух Святой помогает толковать Писание
как же можно толковать искажённый перевод?
например, как Вы толкуете такой косяк? -
Исследуйте Писания (Иоан 5:39 RSO)
Отредактировано air (Пятница, 8 апреля, 2022г. 21:07:33)
https://www.deepseek.com/
Спасибо за ответ, НО есть одно «НО»: мы не имеем право ничего искажать, добавлять или прибавлять к словам Священного Писания
Вы видели оригинал Священного ПИсания?
Может быть Вы не видели, но кто - то видел?
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
вот же ж греки долбанные!...
понаписали всякой чуши и объявили эту чушь священным писанием... негодяи однако...
"Пока я здесь таскаю кости, Пока плетусь в кино и в гости, Пока мои продлятся дни, Пока не замер на погосте От ненависти злобы, злости Меня спаси и сохрани."
на Никейском соборе объявили... да?
"Пока я здесь таскаю кости, Пока плетусь в кино и в гости, Пока мои продлятся дни, Пока не замер на погосте От ненависти злобы, злости Меня спаси и сохрани."
как же можно толковать искажённый перевод?
А какой перевод без искажений, где оригинал по которому нам должно сверить?
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
поэтому так называемому "Новому Завету" верить нельзя! можно верить только лишь Моисею и пророкам...
"Пока я здесь таскаю кости, Пока плетусь в кино и в гости, Пока мои продлятся дни, Пока не замер на погосте От ненависти злобы, злости Меня спаси и сохрани."
поэтому так называемому "Новому Завету" верить нельзя! можно верить только лишь Моисею и пророкам...
Мы сейчас живем по Новому Завету
Вопрос.
Почему оригинал Святых Писаний не дошёл до Церкви, а дошли несовершенные переводы, была ли на то воля Божья?
Бог неисповедим, Истина недоказуема, любовь больше ереси. (Ириней)
Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » Так это правда или нет?