Маловероятно, что проблема переводов. Ни в одном из переводов нет множественного Лица.
Бог к человеку обращается в одном лице - "Я". Например: "Я, Я Господь и нет Спасителя кроме Меня" - Исаия 43:11
Все пророки и святые в Писании обращались к Богу в одном лице - "Ты". Например: "И узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один" Исаия 37:20
я вам выше привела конкретный пример.
Исх. 31, 3; 33, 14 (евр. текст: «Панай йелеху вэ-гб-нихоти лах» — буквально: «Лица Мои пойдут, и Я успокою тебя»)
Ну а дальше дело ваше,но Библия не писалась на русском языке.
ПС
Дальше можно продолжить про множественное число многих Имен Бога.
например Элогим.
И вот вам вишенка на торте:
(Исх. 20:3) И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло (Быт. 3:19)
Сойдем же и смешаем(мн.ч.) там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. Быт. ( 11:1-11:9ׁ)
Отредактировано Маринка (Суббота, 27 мая, 2023г. 10:31:10)