Оценивать только СП это не логично, так как есть и другие переводы.
..я не могу оценивать...
..я просто напросто не признаю перевод "нового времени" из за полного несоответствия текстов.
У меня есть несколько переводов Нового Завета. Все вообщем то соответствуют..(кроме вышеуказанного).
Например Новый Завет, перевод с греческого, издательства СОВАМИНКО, так переводит 1-е Тимофея 3:16 - "Тайна истины бесспорно велика: Христос явился в образе человеческом, Дух доказал, что прав Он, видели Его Ангелы, благовестие о Нём распространилось среди язычников, в Него уверовал мир, и вознёсся Он на небо во славе".
Здесь не переведено, что Бог явился во плоти.
Но зато в 1-ом Послании Иоанна 5:20 этого перевода объясняется кто такой Христос - "Но мы знаем, что Сын Божий пришёл, и принёс нам понимание, что бы узнали мы истинного Бога. И мы - в Том, кто истинен, ибо мы в Сыне Его Иисусе Христе. Он - истинный Бог, и Он жизнь вечная".
В Писании написано: Он раскрыл нам Свой тайный изначальный замысел, связанный с Мессией, соответствующий Его воле который Он осуществит, когда наступит время, - чтобы подчинить главенству Мессии всё, что находится в небесах и на земле.
Бог никогда и никому подчинять ничего не будет ...кроме Того, Кого Он воздвиг из Себя Самого.
Но здесь есть проблема: вы привязаны только к этому стиху. Да будет превознесён Адонай, Отец нашего Господа Мессии Йешуа, Который в Мессии благословил нас всяким духовным благословением в небесах.
К этому стиху и ещё 1-е Иоанна 5:20-21, а также Римл.9:5.
Вот как Римл.9:5 переведён в СОВАМИНКО, так называемый "перевод с греческого" - "Это они, потомки наших великих отцов, они - земная семья Христа, Бога над всем, благословенного во веки. Аминь!"
Но у вас критика не только к переводу СИ но и к другим переводам.
У мня есть 7 переводов Нового Завета. Везде Иисус Христос - Бог. Кроме СИ.