Между нами отличие в том, что вы акцентируете внимание даже не на одном стихе, а на нескольких словах. Ситуация с Моисеем проста. ИЕГОВА говорит к Моисею и посылает его с поручением. Моисей является "Элохим" для фараона и израильского народа. Аарон является пророком для Моисея. Смотрим снова конструкцию целиком. Моисей приходит один (к фараону или израильскому народу) или с ним ИЕГОВА? Ответ очевиден, с Моисеем рядом ИЕГОВА. И где вы могли усмотреть то, что Моисей самостоятельно и своей силой творит чудеса, чтобы слово "Элохим" было единственным числом?
Сама конструкция из Исход 7:1 четко указывает модель "нового завета". ИЕГОВА посылает Моисея, у Моисея посредник пророк Агарон. В "новом завете" БОГ-ОТЕЦ посылает нашего ГОСПОДА, КОТОРЫЙ выбрал СЕБЕ двенадцать апостолов.
Вы же сами только что повторили то, что сказано в приведённой Вами де ссылке:
Моисей является "Элохим" для фараона, а не Мы будем являться "Элохим" для фараона.
Разве так сказано? Нет.
Читаем:
"Иегова сказал Моисею: «Смотри, я сделал тебя Богом [элохим] для фараона, а твой брат Ааро́н станет твоим пророком"
Если бы было, как Вы желаете:
"Иегова сказал Моисею: «Смотри, я сделал НАС БОГАМИ [элохим] для фараона, а твой брат Ааро́н станет НАШИМ пророком"
Мы можем где нибудь увидеть, где написанно, переведено так? Нет.
Далее:
"Он будет говорить с народом вместо тебя и будет твоими устами, а ты будешь ему Богом [элохим]" (Исход 4:16).
Должно звучать так:
Он будет говорить с народом вместо НАС и будет НАШИМИ устами, а МЫ будем ему БОГАМИ [элохим]» (Исход 4:16).
Где хоть кто говорил, переводил так? Нет. Сам Бог произнёс так, а не иначе. Зачем, во имя чего надо коверкать смысл? Эдак можно сказать, что не один человек пишет, а несколько личностей: человек разумный, плотский, духовный, душевный и далее, а если глистов приплюсовать, то вообще толпа нарисуется.
Ради чего весь этот сыр-бор, если даже специалисты и носители языка говорят иначе?