Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ««

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » ⛳️Миру будут чётко показаны верные и ложные христиане


⛳️Миру будут чётко показаны верные и ложные христиане

Сообщений 601 страница 630 из 1154

601

1-е послание Коринфянам 8:6 Синодальный перевод

но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.

Новый русский перевод

но для нас есть только один БогОтец, Которым все было сотворено и для Которого мы и живем , и только один Господь — Иисус Христос, через Которого все было сотворено и через Которого мы получили жизнь.

Современный перевод РБО

но для нас лишь один Бог — Отец, из которого все возникло и для которого мы живем, и один Господь — Иисус Христос, благодаря которому все возникло и благодаря которому мы живем.

Отредактировано Христов Божий (Понедельник, 11 апреля, 2022г. 13:06:35)

0

602

air написал(а):

это ложный тезис

давно уже доказано, что Синодальный - это не точный перевод

Не могу с вами согласится. У меня много переводов, особенно Нового Завета.
Лучше синодального не сыскать.

Повторю: Бог требует от человека поклонения Себе как абсолютно единому Господину.
"Тебе дано видеть, что бы ты знал, что только Господь есть Бог и нет ещё, кроме Его" Второзаконие 4:35, 39 и др.

Бог говорит людям в одном лице: "Я" 
"Я, Я Господь и нет Спасителя кроме Меня"
К Нему пророки обращаются как  к одному лицу -  "Ты"
"..и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один" (Исаия 37:20)

Отредактировано восток2 (Понедельник, 11 апреля, 2022г. 13:08:12)

0

603

восток2 написал(а):

я знаю только один язык, русский.

это Ваши проблемы

сейчас язык исходника русских Библий не учит только христианин-лентяй, который доволен своим невежественным состоянием

о таковых и сказано:

Миру будут чётко показаны верные и ложные христиане

בער = невежда, неуч, профан

Отредактировано air (Понедельник, 11 апреля, 2022г. 13:14:28)

0

604

air написал(а):

это Ваши проблемы

сейчас язык исходника русских Библий не учит только лентяй, который доволен своим невежественным состоянием

о таковых и сказано:

בער = невежда, неуч, профан

да в посланиях Павла есть нечто неудобовразумительное.
Но надо было лучше поверить неудобовразумительному объяснению Павла, чем придумывать свои, удобовразумительные объяснения.

Конечно удобно объяснить, что Отец и Сын- два лица.
Но Павел объяснил. что Сын не другое лицо Бога, а образ невидимого Бога.
Именно согласно этому объяснению Павла следует понимать, что все взаимоотношения Отца и Сына - внутриличностные.

0

605

восток2 написал(а):

Не могу с вами согласится. У меня много переводов...

для решения принципиальных вопросов, связанных с теологией, не годится ни один из переводов

Лучше синодального не сыскать.

это ложный тезис

вот доказательство навскидку

Миру будут чётко показаны верные и ложные христиане

сильнодальный косяк - в слове "Сущий", которого в исходнике нет, но есть то, что эквивалентно "я буду тем, кем я буду", что более соответствует переводу Лютера

0

606

восток2 написал(а):

надо было лучше поверить неудобовразумительному объяснению Павла

это ложная установка, потому что в Библии нигде не сказано, чтобы верить неудобовразумительным объяснениям, тем более, у Павла никаких объяснений нет, а есть свидетельства, а неудобровразумительно - это только для невежд

кроме того, Сам Помазанник  весьма определённо говорит о том, кому следует верить:

BGT  John 14:1 Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεὸν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.

RSO  John 14:1 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте.

LUO  John 14:1 Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht ! Glaubet an Gott und glaubet an mich !

0

607

air написал(а):

для решения принципиальных вопросов, связанных с теологией, не годится ни один из переводов

это ложный тезис

вот доказательство навскидку

сильнодальный косяк - в слове "Сущий", которого в исходнике нет, но есть то, что эквивалентно "я буду тем, кем я буду", что более соответствует переводу Лютера

Даже евреи перевели Исход 3:14 "Сущий"
Тора для русскоязычных евреев., издательство ШАМИР. ИЕРУСАЛИМ.
Шмот 3:14
"И ОТВЕТИЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ, СКАЗАВ МОШЕ: Я - СУЩИЙ, КОТОРЫЙ ПРЕБЫВАЕТ ВЕЧНО"

Отредактировано восток2 (Понедельник, 11 апреля, 2022г. 13:40:21)

0

608

восток2 написал(а):

Но Павел объяснил. что Сын не другое лицо Бога, а образ невидимого Бога.

Вы не понимаете, что такое "лицо" в тринитарном контексте.

Вам вот сюда:

https://sedmitza.ru/lib/text/431688/

там, в частности, есть конкретные ссылки на Библию, что для Вашего протестантского менталитета как раз подойдёт

если лень заглядывать по ссылке, то можете почитать в свёрнутом тексте

Свернутый текст

4. Свидетельства Откровения о троичности Лиц в Боге

4.1. Указания на троичность (множественность) Лиц в Боге в Ветхом Завете
В Ветхом Завете имеется достаточное количество указаний на троичность Лиц, а также прикровенные указания на множественность лиц в Боге без указания конкретного числа.
Об этой множественности говорится уже в первом стихе Библии (Быт. 1, 1): "Вначале сотворил Бог небо и землю". Глагол "барра" (сотворил) стоит в единственном числе, а существительное "элогим" — во множественном, что буквально означает "боги". В своих заметках на книгу Бытия святитель Филарет Московский отмечает:
"В сем месте еврейского текста слово "элогим", собственно Боги, выражает некоторую множественность, между тем, как речение "сотворил", показывает единство Творца. Догадка об указании сим образом выражения на таинство Святой Троицы, заслуживает уважения".
Быт. 1, 26: "И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему". Слово "сотворим" стоит во множественном числе.
То же самое Быт. 8, 22: "И сказал Бог: вот Адам стал как один из Нас, зная добро и зло", из Нас — тоже множественное число.
Быт. 11, 6-7, где речь о Вавилонском столпотворении: "И сказал Господь: ...сойдем же и смешаем там язык их", слово "сойдем" — во множественном числе.
Святитель Василий Великий в "Шестодневе" (Беседа 9), следующим образом комментирует эти слова:
"Подлинно странное пустословие — утверждать, что кто-нибудь сидит и сам себе приказывает, сам над собою надзирает, сам себя понуждает властительно и настоятельно. Второе — это указание собственно на три Лица, но без наименования лиц и без их различения".
XVIII глава книги "Бытия", явление трех Ангелов Аврааму. В начале главы говорится, что Аврааму явился Бог, в еврейском тексте стоит "Иегова". Авраам, вышедши навстречу трем странникам, кланяется Им и обращается к Ним со словом "Адонаи", буквально "Господь", в единственном числе.
В святоотеческой экзегезе встречается два толкования этого места. Первое: явился Сын Божий, Второе Лицо Пресвятой Троицы, в сопровождении двух ангелов. Такое толкование мы встречаем у муч. Иустина Философа, у святителя Илария Пиктавийского, у святителя Иоанна Златоустого, у блаженного Феодорита Киррского.
Однако большинство отцов — святители Афанасий Александрийский, Василий Великий, Амвросий Медиоланский, блаженный Августин, — считают, что это явление Пресвятой Троицы, первое откровение человеку о Триединстве Божества.
Именно второе мнение, было принято православным Преданием и нашло свое воплощение, во-первых, в гимнографии (канон Троичный воскресной полунощницы 1, 3 и 4 гласа), где говорится об этом событии именно как о явлении Триединого Бога и в иконографии (известная икона "Троица ветхозаветная").
Блаженный Августин ("О граде Божием", кн. 26) пишет: "Авраам встречает трех, поклоняется единому. Узрев трех он уразумел таинство Троицы, а поклонившись как бы единому — исповедал Единого Бога в Трех лицах".
Косвенным указанием на троичность лиц в Боге является священническое благословение, существовавшее в Ветхом Завете (Чис. 6, 24—25). Звучало оно следующим образом:
"да благословит тебя Господь и сохранит тебя! да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя! да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе, мир!"
Трехкратное обращение ко Господу может служить также прикровенным указанием на троичность лиц.
Пророк Исайя описывает свое видение в Иерусалимском храме. Он видел, как Серафимы, окружая Престол Бога, взывали: "Свят, Свят, Свят Господь Саваоф". При этом сам Исайя услышал глас Божиий: кого Мне послать и кто пойдет для Нас? То есть, Бог говорит о Себе одновременно и в единственном числе — Мне, и во множественном — для Нас (Ис. 6,2).
В Новом Завете эти слова пророка Исайи осмыслены именно как откровение о Пресвятой Троице. Это мы видим из параллельных мест. В Ин. 12, 41 говорится: "Исайя видел славу Сына Божия и говорил о Нем". Таким образом, это откровение Исайи было Откровением и Сына Божия.
В Деян. 28, 25-26 сказано, что Исайя слышал глас Святого Духа, который посылал его к израильтянам, таким образом это было также и явление Духа Святого. Значит видение Исаии было откровением Троицы.

4.1.2. Указания на Лицо Сына Божия с различением Его от Лица Бога Отца.
Сын Божий открывается в Ветхом Завете различным образом и имеет несколько имен.
Во-первых, это так называемый "Ангел Иеговы". В Ветхом Завете об Ангеле Иеговы говорится при описании некоторых теофаний. Это явления Агари на пути в Суру (Быт. 16, 7-14), Аврааму, во время принесения в жертву Исаака (Быт. 22, 10-18), при явлении Бога Моисею в огненной купине (Исх. 3, 2-15), тоже говорится об Ангеле Иеговы.
Пророк Исайя (Ис. 63, 8-10) говорит: "Он (т. е. Господь) был для них Спасителем, во всякой скорби их Он не оставлял их (имеется в виду израильтян) и Ангел лица Его спасал их".
Другим указанием на Сына Божия в Ветхом Завете является Божественная Премудрость. В книге Премудростей Соломона говорится, что она есть "Дух Единородный". В Сирах (Сир. 24, 3) Премудрость говорит о себе: "Я вышла из уст Всевышнего".
В Прем. 7, 25-26 сказано, что "Она есть дыхание силы Божией и чистое излияние славы Вседержителя... Она есть ... образ благости Его". В Прем. 8, 3 говорится, что она "...имеет сожитие с Богом", в Прем. 8, 4, что "она таинница ума Божия и избирательница дел Его" и, наконец, в Прем. 9, 4, что она "приседает Престолу Божию". Все эти высказывания касаются отношений Премудрости к Богу.
Об отношении Премудрости к творению мира, о ее соучастии в творении мира. В Притч. 8, 30 сама премудрость говорит: "...я была при Нем (т. е. при Боге) художницей" во время творения мира. В Прем. 7, 21 она также названа "художницею всего". Прем. 9, 9: "С Тобою премудрость, которая знает дела Твои и присуща была, когда Ты творил мир, и ведает, что угодно пред очами Твоими", здесь говорится о соучастии Премудрости в творении.
О соучастии премудрости в деле Промысла. Прем. 7, 26-27: "Она... чистое зеркало действия Божия... Она — одна, но может все, и, пребывая в самой себе все обновляет", т. е. здесь премудрости усваивается свойство всемогущества — "может все". В десятой главе книги премудростей говорится, что Премудрость вывела народ из Египта.
Основные интуиции Ветхого Завета в учении о премудрости. Совершенно очевидно, что свойства Премудрости в Ветхом Завете идентичны с теми свойствами, которые в Новом Завете усвояются Сыну Божию: личностность бытия, единство с Богом, происхождение от Бога через рождение, предвечность бытия, соучастие в творении, соучастие в Божественном Промысле, всемогущество.
Сам Господь Иисус Христос в Новом Завете некоторые Свои высказывания строит по образу ветхозаветной премудрости. Например, Сир. 24, премудрость о себе говорит: "Я как виноградная лоза, произращающая благодать". Господь в Новом Завете: "Аз есмь виноградная лоза, а вы ветви". Премудрость говорит: "Приступите ко мне". Господь в Новом Завете — "Приидите ко мне все труждающиеся и обремененные"...
Некоторым противоречием в учении о премудрости может быть следующий стих в славянском переводе Ветхого Завета. В Притч. 8, 22 сказано так: "Господь — создал мя в начала путей Своих в дела Своя". Слово "создал" как бы указывает на тварность премудрости. Слово "создал" стоит в Септуагинте, но в еврейском, массаретском тексте стоит глагол, который правильно переводится на русский язык как "уготовал" или "имел", не содержащий в себе значения творения из ничего. Поэтому в синодальном переводе слово "создал" заменено на "имел", что больше соответствует смыслу Писания.
Следующее наименование Сына Божия в Ветхом Завете — Слово. Оно встречается в Псалмах.
Пс. 32, 6: "Словом Господа сотворены небеса и духом уст Его все воинство их".
Пс. 106, 20: "Послал Слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их".
В Новом Завете у святого евангелиста Иоанна Богослова Слово является наименованием Второго Лица Пресвятой Троицы.
На Сына, Его отличие от Отца указывают также ветхозаветные мессианские пророчества.
Пс. 2, 7: "Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя".
Пс. 109, 1, 3: "Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня ... из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое". В этих стихах указывается, с одной стороны, на личностное отличие Отца и. Сына, а, с другой стороны, и на образ происхождения Сына от Отца — через рождение.

4.1.3. Указания на Лицо Святого Духа с различением Его от Отца и Сына
Быт. 1, 2: "Дух Божий носился над водою". Слово "носился" в русском переводе не соответствует смыслу еврейского текста, поскольку еврейское слово, которое здесь употреблено, означает не просто перемещение в пространстве. Буквально оно означает "согревать", "оживотворять".
Святитель Василий Великий говорит, что Дух Святый как бы "насиживал", "оживотворял" первобытные воды, подобно тому, как птица своим теплом согревает и высиживает яйца, т. е. речь здесь идет не о перемещении в пространстве, а о творческом Божественном действии.
Ис. 63, 10: "Они возмутились и огорчили Святого Духа Его". Ис. 48, 16: "Послал меня Господь Бог и Дух Его". В этих словах Ветхого Завета о Духе Божием заключено указание, во-первых, на личностность Святого Духа, поскольку огорчить безличную силу невозможно и безличная сила не может никого никуда послать. Во-вторых, Святому Духу усваивается соучастие в деле творения.

[b]4.2. Свидетельства Нового Завета
4.2.1.Указания на троичность Лиц без указания Их различия
[/b]
Прежде всего — Крещение Господа Иисуса Христа в Иордане от Иоанна, которое получило в Церковном Предании наименование Богоявления. Это событие явилось первым явным Откровением человечеству о Троичности Божества. Сущность этого события наилучшим образом выражена в тропаре праздника Богоявления.
Далее, заповедь о крещении, которую дает Господь Своим ученикам по Воскресении (Мф. 28, 19): "Идите и научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа".
Здесь слово "имя" стоит в единственном числе, хотя относится оно не только к Отцу, но и к Отцу, и Сыну, и Святому Духу вместе. Святитель Амвросий Медиоланский следующим образом комментирует этот стих: "Сказал Господь "во имя", а не "во имена", потому что один Бог, не многие имена, потому что не два Бога и не три Бога".
2 Кор. 13, 13: "Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святого Духа со всеми вами". Этим выражением апостол Павел подчеркивает личностность Сына и Духа, которые подают дарования наравне с Отцом.
1, Ин. 5, 7: "Три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино". Это место из послания апостола и евангелиста Иоанна является спорным, поскольку в древнегреческих рукописях этот стих отсутствует.
То, что этот стих оказался в современном тексте Нового Завета объясняют обычно тем, что Эразм Роттердамский, который делал первое печатное издание Нового Завета, опирался на поздние рукописи, восходящие к XIV столетию.
Вообще этот вопрос довольно сложный и до конца не решенный, хотя на Западе уже сейчас многие издания Нового Завета выходят без этого стиха. В латинских рукописях IV-V столетия этот стих есть. Каким образом он там оказался не вполне ясно. Предполагают, что, возможно, это были маргиналии, т. е. заметки на полях, которые были сделаны неким вдумчивым читателем, а затем переписчики эти заметки внесли непосредственно в сам текст.
Но, с другой стороны, очевидно, что древние латинские переводы делались с греческих текстов, вполне может быть так, что поскольку в IV столетии практически весь христианский Восток находился в руках ариан, то они, естественно, были заинтересованы в том, чтобы изгладить этот стих из теста Нового Завета, в то время как на Западе ариане реальной силы не имели. Поэтому вполне могло оказаться так, что этот стих сохранился в латинских западных рукописях, в то время как в греческих он исчез. Тем не менее, имеются серьезные основания считать, что первоначально в тексте послания от Иоанна этих слов не было.
Пролог Евангелия от Иоанна (Ин. 1, 1): "Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог". Под Богом здесь понимается Отец, а Словом именуется Сын, т. е. Сын был вечно с Отцом и вечно был Богом.
Преображение Господне есть также Откровение о Пресвятой Троице. Вот как комментирует это событие евангельской истории В.Н.Лосский:
"Поэтому и празднуется так торжественно Богоявление и Преображение. Мы празднуем Откровение Пресвятой Троицы ибо слышен был голос Отца и присутствовал Святый Дух. В первом случае под видом голубя, во втором — как сияющее облако, осенившее апостолов".

4.2.2. Указания на различие Божественных Лиц и на Божественные Лица в отдельности
Во-первых, Пролог Евангелия от Иоанна. У В.Н.Лосского дается следующий комментарий к этой части Иоаннова Евангелия:
"В первых же стихах Пролога Отец именуется Богом, Христос — Словом, и Слово в этом Начале, которое здесь носит не временной, а онтологический характер, есть одновременно и Бог. Вначале Слово было Бог, и иной, чем Отец, и Слово было у Бога. Эти три утверждения святого евангелиста Иоанна — зерно, из которого произросло все тринитарное богословие, они сразу же обязывают нашу мысль утверждать в Боге одновременно тождество и различие".
Еще указания на различие Божественных Лиц.
Мф. 11, 27: "Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына и кому Сын хочет открыть".
Ин. 14, 31: "Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца, и как заповедал Мне Отец, так и творю".
Ин. 5, 17: "Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает и Я делаю".
В этих стихах указывается на различие Ипостасей Отца и Сына. В Евангелии от Иоанна (главы 14, 15, 16) Господь говорит о Святом Духе как об ином Утешителе. Может возникнуть вопрос: почему "иной" Утешитель, какой еще есть Утешитель?
Это связано с особенностями синодального перевода. В 1 Ин. 2:1, то увидите, что там Господь Иисус Христос назван словом "Ходатай" (в русском переводе). В греческом тексте здесь стоит "параклитос", т. е. то же самое слово, каким в Евангелии от Иоанна обозначается Снятый Дух.
Слово "паракалео" (parakaleo) может иметь два значения: с одной стороны, имеет значение "утешать", а, с другой, может иметь значение "призывать", призывать для оказания помощи. Например, этим словом могло обозначаться призвание свидетеля в суд, чтобы свидетельствовать в пользу обвиняемого, или призывать адвоката для защиты своих интересов в суде. В латинском тексте в обоих случаях стоит слово "адвокатус (advocatus)".
В русском переводе передано различно, для Духа — как "Утешитель", а для Сына — как "Хотадай". В принципе, и тот и другой перевод возможен, но в таком случае слова "другой Утешитель" становятся не совсем понятными. Сын тоже является, согласно Евангелию от Иоанна, Утешителем и, называя Духа другим Утешителем, — "allos Parakletos", евангелий тем самым указывает на личностное различие Сына и Духа.
1 Кор. 12, 3: "Никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым", это также указание на различие между Сыном и Духом. В той же главе (12:11) говорится: "все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо как Ему угодно". Это самое яркое в Новом Завете указание на личностное бытие Святого Духа, поскольку сила безличная не может разделять так, как ей угодно.

0

609

восток2 написал(а):

Даже евреи перевели Исход 3:14 "Сущий"

это неправильный перевод, потому что по-еврейски "сущий" = ישי

Миру будут чётко показаны верные и ложные христиане

а в исходнике стоит  אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה (Exo 3:14 WTT)

Отредактировано air (Понедельник, 11 апреля, 2022г. 13:44:15)

0

610

air написал(а):

Вы не понимаете, что такое "лицо" в тринитарном контексте.

Вам вот сюда:

https://sedmitza.ru/lib/text/431688/

там, в частности, есть конкретные ссылки на Библию, что для Вашего протестантского менталитета как раз подойдёт

если лень заглядывать по ссылке, то можете почитать в свёрнутом тексте

Лицо- это ЛИЦО. На иконе "ТРОИЦА" Бог нарисован с тремя лицам.
А некоторые христиане даже говорят о трёх личностях

Однако слава Божия явлена людям в лице Иисуса Христа - 2-е Коринф.4:6, (а не в трёх лицах)

Отредактировано восток2 (Понедельник, 11 апреля, 2022г. 13:44:55)

0

611

восток2 написал(а):

Лицо- это ЛИЦО.

это тавтологическое определение, которое не применимо в теологическом дискурсе

слово "лицо" имеет много значений

но говоря о тринитарной доктрине следует применять те определения, которые даются в её контексте

целесообразно вообще не использовать русское слово "лицо", потому что оно даст ряд коллатеральных коннотаций, уводящих от сути вопроса

0

612

air написал(а):

это неправильный перевод, потому что по-еврейски "сущий" = ישי

а в исходнике стоит  אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה (Exo 3:14 WTT)

..я в языках не разбираюсь, но евреи перевели со своей ТОРЫ для русскоязычных евреев именно как СУЩИЙ.
Также Макарий перевёл независимо Исход 3:14
"Я есмь Тот, Который есмь, и сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к Вам"

0

613

Библия — восстановительный перевод
Исход

3:15 И ещё сказал Бог Моисею: Так скажи детям Израиля: Иегова, Бог ваших отцов, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам. Это — Моё имя навеки, и это — напоминание обо Мне из поколения в поколение.

Макария Глухарева ВЗ

Исход 3:15  Еще сказал Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Иегова, Бог отцев ваших, Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Иаковлев послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и вот именование Мое из рода в род.

0

614

восток2 написал(а):

слава Божия явлена людям в лице Иисуса Христа - 2-е Коринф.4:6, (а не в трёх лицах)

это явлено лицо Сына

а лицо Отца ещё нет, что следует из

BGT  1 Corinthians 13:12 βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην.

RSO  1 Corinthians 13:12 Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло зеркало, гадательно, тогда же лицом к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.

этот момент сопряжен с восстановлением в человеке подобия Божьего

BGT  1 John 3:2 ἀγαπητοί, νῦν τέκνα θεοῦ ἐσμεν, καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα. οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ, ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα, ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν.

RSO  1 John 3:2 Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его как Он есть.

0

615

air написал(а):

Viktor.o написал(а):

    о том что миру пофиг

какому миру? космосу или ирини?

Подпись автора

    serpente πάντα μόνος

Метеоритам вообще фиолетово.

0

616

air написал(а):

это тавтологическое определение, которое не применимо в теологическом дискурсе

слово "лицо" имеет много значений

но говоря о тринитарной доктрине следует применять те определения, которые даются в её контексте

целесообразно вообще не использовать русское слово "лицо", потому что оно даст ряд коллатеральных коннотаций, уводящих от сути вопроса

Неважно. Важно то, что про два, или три лица нигде не написано.
Написано в одном лице.
Есть престол Бога и Агнца. (Река исходящая от престола Бога и Агнца) - Откр.22:1.
На этом престоле - престоле Бога и Агнца - одно лице и одно имя - Откровение 22:3-4

0

617

air написал(а):

Viktor.o написал(а):

    Да нет, это согласно вашим выдумкам.

это Вам только кажется

тут выдумок никаких нет - это в Библии так написано:

BGT  2 Peter 3:7 οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρί τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.

RSO  2 Peter 3:7 А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков.

LUO  2 Peter 3:7 Also auch der Himmel, der jetztund ist, und die Erde werden durch sein Wort gespart, daß sie zum Feuer behalten werden auf den Tag des Gerichts und der Verdammnis der gottlosen Menschen.

так что они прямо в "рай"

Подпись автора

    serpente πάντα μόνος

Я не понимаю не по русски. Что Вы такой глупый?

0

618

air написал(а):

это явлено лицо Сына

а лицо Отца ещё нет, что следует из

Лицо Отца это Сын.

0

619

air написал(а):

Viktor.o написал(а):

    Я не изучал христианство, мне Библии хватает.

истинное христианство основано, в том числе, и на Библии

поэтому Ваш тезис ложен, потому что изучая Библию одновременно изучается и христианство

Подпись автора

    serpente πάντα μόνος

Мне пофиг, на чём основаны мнения Иванова, Петрова и Сидорова, которое у вас называется "христианство".

0

620

восток2 написал(а):

..я в языках не разбираюсь, но евреи перевели со своей ТОРЫ для русскоязычных евреев именно как СУЩИЙ.

это кривые переводы

Также Макарий перевёл независимо Исход 3:14
"Я есмь Тот, Который есмь, и сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к Вам"

у Макария - облезлая калька с KJV

And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you. (Exo 3:14 KJV)

но у короля Якова, по сравнению с Лютером, не точно
точнее было бы I SHALL BE THAT   I SHALL BE ( =  אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה  см Exo 3:14 WTT)

Миру будут чётко показаны верные и ложные христиане
https://glagol.reverso.net/спряжение-ив … 1514;.html

Макарий употребил эквивалент "Я есмь Тот, Который есмь", как и в KJV, но далее в стихе употребил слово "сущий", что не соответствует даже английскому переводу

перевёл независимо

это ложный тезис

Перевод основан на более раннем переводе Г. П. Павского с некоторыми исправлениями, сделанными Макарием — как верными, так и неудачными[2].

Текст, опубликованный первоначально в журнале «Православное обозрение», схож с Синодальным переводом (который появился позже) как по обилию церковнославянизмов, так и по употреблению в большинстве случаев слова Господь вместо имени Бога и по использованию в остальных случаях огласовки имени Бога «Иегова» вместо «Яхве» и «Адонай»[3]; однако личные имена приведены в соответствии с еврейской, а не славянской, транскрипцией[4]. Текст, в отличие от большинства переводов, не содержит вставок и исправлений из Септуагинты и других греческих текстов Библии, так как архимандрит Макарий заявил принципиальную позицию о том, что европейские переводы и комментарии могут быть лишь ориентирами в работе[5].

https://ru.wikipedia.org/wiki/Перевод_Б … та_Макария

0

621

Исход 3:15 Библейской Лиги ERV

И ещё сказал Бог Моисею: «Вот что ты должен сказать людям: „Иегова — Бог ваших предков, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моё имя всегда будет Иегова, и под этим именем Меня будет знать великое множество поколений!”

Cовременный перевод WBTC

И ещё сказал Бог Моисею: "Вот что ты должен сказать людям: "Иегова, Бог ваших предков, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Имя Моё всегда будет Иегова, и под этим именем будет знать Меня великое множество поколений!"

Отредактировано Христов Божий (Понедельник, 11 апреля, 2022г. 14:26:45)

0

622

Viktor.o написал(а):

Я не понимаю не по русски.

А там перевод прилагается. Для тех, кто из города с садом.

0

623

Viktor.o написал(а):

у вас называется "христианство".

христианство - это и у Вас тоже, потому что термин общеупотребительный

Христиа́нство (от греч. Χριστός — «Пома́занник», «Месси́я») — мировая религия, возникшая около 33 года в Палестине вокруг жизни и учения Иисуса Христа, описанных в Новом Завете[1]. Христиане верят, что Иисус из Назарета есть Мессия, Сын Божий и Спаситель человечества[2]. Христиане не сомневаются в его историчности.

Христианство принимает ветхозаветную, восходящую к Аврааму, традицию почитания единого Бога (монотеизм), творца Вселенной и человека. Вместе с тем основные направления христианства привносят в монотеизм идею Троицы: трёх ипостасей (Бог Отец, Бог Сын, Бог Святой Дух), единых по своей божественной природе[28].

https://ru.wikipedia.org/wiki/Христианство#Вероучение

0

624

Христов Божий написал(а):

Исход 3:15 Библейской Лиги ERV

И ещё сказал Бог Моисею: «Вот что ты должен сказать людям: „Иегова — Бог ваших предков, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моё имя всегда будет Иегова, и под этим именем Меня будет знать великое множество поколений!”

Cовременный перевод WBTC

И ещё сказал Бог Моисею: "Вот что ты должен сказать людям: "Иегова, Бог ваших предков, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Имя Моё всегда будет Иегова, и под этим именем будет знать Меня великое множество поколений!"

а почему Иегова, а не Яhве?

или, скажем, не АЗ ЕСМЬ?

это же переводной термин, не так ли?

0

625

Иегова - Сущий.
Если не аббревиатуру использовать, а перевод.

Подпись автора

Нельзя проповедовать то, чего сам не исполняешь.
И, если говоришь, что веруешь Богу, то должен исполнять все слово Божие, без тени сомнения и колебания.

0

626

Исход 15:3 - "Господь МУЖ брани, Иегова имя Ему"
Иоанна 1:30 -"Сей есть о Котором я сказал: "за мной идёт МУЖ, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня"

Моисей и Иоанн писали об одном и том же МУЖЕ.

Отредактировано восток2 (Понедельник, 11 апреля, 2022г. 17:11:01)

0

627

air написал(а):

это кривые переводы

у Макария - облезлая калька с KJV

"...прежде, нежели был Авраам, Я ЕСМЬ"  Иоанна 8:58

Отредактировано восток2 (Понедельник, 11 апреля, 2022г. 17:17:59)

0

628

piligrim2180 написал(а):

Иегова - Сущий.
Если не аббревиатуру использовать, а перевод.

это не совсем так

"сущий" - это толкование слова יהוה, а не перевод

об этимологии - в свёрнутом тексте

Свернутый текст

Этимология и значение имени
См. также: Иегова
Не существует общепринятого толкования значения этого имени.

Наиболее вероятна связь имени с глаголом hwh/hyh (др.-евр. ‏הוה‏‎/др.-евр. ‏היה‏‎; «быть»), распространено прочтение др.-евр. ‏יהוה‏‎ как третьего лицо единственного числа будущего времени. Возможные значения имени на основе «быть»: «Он есть», «Он будет», «Он жив», «Он есть (Бог) живой», «Он даёт жизнь», «Тот, Кто заставляет быть» или «Тот, Кто является причиной бытия»[1][2][3][4]; а так же — «Сущий»[38] (старослав. «Сый»[39])

В самой Библии имя Яхве объясняется в Исх. 3:14 с помощью оборота «אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה», где использована форма первого лица единственного числа др.-евр. ‏אהיה‏‎ — «Я есмь Сущий» (в других переводах — «Я Тот, Кто Я Есть», «Я — Сущий»), возможно толкование «Тот, Который жив»[2][40]. Это объяснение может рассматриваться как народная этимология[4].

Предлагались и другие интерпретации, например «роняющий молнии и дождь» или «Бог говорящий»[3]. Выдвигается версия происхождения с древнеарабского языка, в котором происходит от фразы «он дует», что подкрепляется также происхождением культа Яхве с Синайского полуострова и пустыни Негев[1][41].

Также в Египте (откуда евреи вышли, согласно библейскому повествованию, под предводительством Моисея) существовало лунное божество Ях.[источник не указан 202 дня]
https://ru.wikipedia.org/wiki/Яхве#Этим … ение_имени

0

629

восток2 написал(а):

"...прежде, нежели был Авраам, Я ЕСМЬ"  Иоанна 8:58

это верно

здесь Христос свидетельствует, что  Он - воплощённый Яhве (Я есть тот, кто Я есть)

0

630

air написал(а):

это верно

здесь Христос свидетельствует, что  Он - воплощённый Яhве (Я есть тот, кто Я есть)

Иоанна 3:13 - "Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, СУЩИЙ НА НЕБЕСАХ"

0


Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » ⛳️Миру будут чётко показаны верные и ложные христиане