Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ««

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.


ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.

Сообщений 151 страница 171 из 171

1

Статья о несовершенстве Синодального перевода Библии – это отдельная глава из более объемного исследования библейских текстов, под названием «Знамение Сына человеческого», которое к публикации еще не подготовлено.
Посвящена статья тем откровенным искажениям, привнесенным переводчиками в Синодальный перевод, которые привели к ложной догматике в современном христианстве, у русскоязычных христиан практически всех деноминаций в частности, а также к определенным проблемам в евангелизации мира.

Почему основная масса евреев вот уже в течении двух тысячелетий, так упорно не желает видеть в Иисусе Христе своего Мессию?
Конечно, свою роль в этом играют религиозные учителя Израиля, введшие народ в трагическое заблуждение. Но не только они!
Есть еще объективные причины: это и общепринятые в официальном христианстве доктрины, которые мягко говоря, не стыкуются с утверждениями и обетованиями Священного Писания.
Есть серьезные нестыковки в христианском вероучении, на которые христиане легкомысленно не обращают внимания, но евреи же наоборот, к их похвале, очень внимательны и щепетильны в своем очень осторожном подходе к ним.

Одна из доктрин христианства, которую никогда не воспримут евреи – это празднование воскресного дня, вместо установленной Богом субботы.
Для нас, уверовавших из язычников, многие подобные детали просто меркнут в радости познания Иисуса Христа через Святого Духа, в радости познания Бога и Слова Божьего.
Основная масса христиан из язычников, гораздо большее внимание обращают на вопросы послушания Богу, на вопросы водительства Духом Святым, чем на тонкости доктрин и нюансы богословия.
Но перед вдумчивыми и серьезными исследователями Библии рано или поздно, встают вопросы соответствия Истине принятой ими на веру богословской догматики.

Сегодня Господь для всех людей открыл двери к более углубленному исследованию, изучению Слова Божиего, в том числе и через интернет, открыл доступ к самым древним спискам библейских текстов и на иврите и греческом языке и на других языках.
Конечно же наличие лишь списков и отсутствие непосредственно самих оригинальных текстов, наводит на многие и неоднозначные мысли, в том числе и на такую мысль, что Риму, самым зверским образом уничтожавшему и первых христиан и их литературу – есть что скрывать.
Но даже те тексты, датируемые первыми веками НЭ, которые доступны для публичного изучения, открывают то, что так называемое «официальное христианское богословие» насквозь пропитано откровенной ложью и лицемерием во многих вопросах.

Исследование публично доступных древних новозаветных текстов (даже простейшим путем исследования подстрочных переводов и обращения к словарям), позволяет выявить многие неточности и ошибки, допущенные переводчиками Библии, в частности и ошибки, допущенные переводчиками в Синодальном переводе Библии.
Сознательно были внесены переводчиками искажения в определенные тексты, действовали ли переводчики Библии согласно своему ошибочному пониманию, или чьей - то злой воле?
Моя личная точка зрения по поводу искажений переводчиками оригинальных текстов однозначна: искажения в Синодальный перевод были внесены сознательно и целенаправленно.
И иное определение, кроме как «великий подлог», «великий обман», лично мне для подобных искажений и придумать трудно.

Итак, рассмотрим внимательнее Синодальный перевод Библии на русский язык.
Это достаточно «молодой» перевод, ему всего около 140 лет.
Он был сделан в течении XIXвека для домашнего (не богослужебного) чтения и утвержден Святейшим Правительствующим Синодом Православной Церкви.
Перевод Ветхого Завета был выполнен в основном с масоретского текста, а перевод Нового Завета с греческих оригинальных текстов.
Первые издания выходили частями с 1860 по 1878 гг включительно.
Как только перевод был опубликован, он сразу встретил множество критических замечаний.
Критика Синодального перевода по возрасту равна самому Синодальному переводу. Исследователями уже 60-70-хх гг. XIX в. была выявлена масса неточностей в переводе.

В научных журналах МДА, СПбДА, КДА, КазДА появилось множество критических отзывов о новом переводе, с весьма конкретными замечаниями и предложениями.
Большую подборку критических замечаний составил проф.Н.Н. Глубоковский; она была использована обер-прокурором К.П. Победоносцевым при публикации его версии русского перевода Нового Завета в 1901 г.
И из церковной среды, и с научного фланга стали приходить в Священный Синод ходатайства о совершенствовании и исправлении синодального перевода.
Так, в 1910 г. в Священный Синод с подобными просьбами обратились учёные лингвисты, участники Съезда русских филологов-славистов и участники Всероссийского археологического и агиографического съезда, проходившего в Новгороде.
Согласно И.Ш.Шифману «стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что Синодальный перевод содержит МНОГОЧИСЛЕННЫЕ ОТКЛОНЕНИЯ от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала».
И.М.Дьяконов четко и однозначно указывал, что «данный перевод не соответствует уровню научных требований».
Ни одно из этих научно обоснованных замечаний Синод во внимание не принял, и Синодальный перевод Библии остался без изменений.

В том же XIX веке были и иные неоднократные попытки русского перевода Библии, которые были категорически отвергнуты и запрещены Синодом, в том числе и перевод первых восьми книг Ветхого Завета, изданный Российским Библейским обществом.
Мало того!
За тридцать лет перед тем, как было принято решение о самом создании Синодального перевода, была вообще запрещена деятельность Русского Библейского Общества, активно занимавшегося переводами книг Библии на русский язык!
Представители высших церковных властей отрицательно относились к деятельности Библейского общества. Они считали, что Библия должна находиться только в руках духовенства и что не следует давать возможность народу читать и изучать её самостоятельно.
Так, в 1824 г. митрополит Петербургский Серафим (Глаголевский), первопресутственный в Синоде, просит царя запретить Библейское общество, и в апреле 1826 года по указу императора Николая I деятельность Общества была прекращена.
К этому времени типография Русского библейского общества успела напечатать около миллиона экземпляров книг Священного Писания на 26-ти языках народов России.
После запрета деятельности Общества приостановилась работа над русским переводом Библии.
А в 1825 была прекращена продажа русского Нового Завета, выполненного Библейским обществом.

Почему была такая активно выраженная агрессия в отношении всех переводов Библии, не контролируемых Синодом?
Почему так откровенно были проигнорированы обращения ученых-лингвистов, показывающие на грубые ошибки, допущенные в Синодальном переводе и подтвержденные фактическим научно-исследовательским материалом?
Может быть что - то нужно было от широких масс народа обязательно скрыть!
Что же именно?
Один из ответов – это безусловно вопрос соблюдения субботнего дня и непосредственно связанный с ним вопрос воскресения Иисуса Христа в субботу, а не в воскресенье, как утверждалось Русской Православной Церковью с подачи католического Рима!

В Синодальном переводе книг евангелия были искажены все тексты, имеющие отношение ко дню воскресения Иисуса Христа!
Официальное христианство старательно старалось спрятать свой МНОГОВЕКОВОЙ ОБМАН, свой ВЕЛИКИЙ ПОДЛОГ, относящийся к соблюдению воскресного дня вместо назначенной Богом субботы, то есть свою прямую взаимосвязь с персонажем из книги Откровения, возмечтавшего «отменить праздничные времена и закон».
Ведь и папский Рим и все «дочерние» его «церкви» - во все века убивали ВСЕХ христиан, соблюдающих субботу!
Только один «русский» пример: физическое уничтожение русских «стригольников» в XIVвеке - субботствующих христиан отделившихся от православия и отвергнувших иконопочитание как идолопоклонничество.
Это были массовые убийства русских евангельских христиан, начатые архиепископом Новгородским Моисеем и Дионисием Суздальским под руководством «вселенского Константинопольского патриарха» (читай – папского Рима), длившиеся в течение почти 100 лет, и завершившиеся полным физическим истреблением «секты».
Чтобы скрыть свое истинное лицо БЕЗЗАКОННИКОВ, УБИЙЦ И ЛЖЕЦОВ, официальное «христианское» руководство «заметало следы», искажая Священное Писание!

Переводчики Синодального перевода, ввели в тексты, описывающие воскресение Иисуса Христа, слова, которые в оригинальных греческих текстах отсутствуют, заменив ими истинное описание событий.
Это слова «первый день недели».
Маленькая такая капля яда, с легкостью «отменившая» четвертую заповедь Божию!
Этого словосочетания «первый день недели» нет в оригинальных текстах!
ВООБЩЕ НЕТ!
Его нет даже церковнославянских переводах Библии.
Ссылка на один из них: https://azbyka.ru/biblia/.
Русский церковнославянский текст Библии, гораздо более «исторический» и гораздо более точный чем Синодальный перевод, НЕ СОДЕРЖИТ ЭТОГО СЛОВОСОЧЕТАНИЯ в описании событий, связанных с воскресением Христа.

«Въ вéчеръ же суббóтный, свитáющи во еди́ну от­ суббóтъ, прiи́де Марíа Магдали́на и другáя Марíа, ви́дѣти грóбъ» (евангелие от Матфея 28-1)
«И минýв­шей суббóтѣ, Марíа Магдали́на и Марíа Иáковля и Саломíа купи́ша аромáты, да при­­шéдшя помáжутъ Иисýса. И зѣлó заýтра во еди́ну от­ суббóтъ прiидóша на грóбъ, воз­сiя́в­шу сóлнцу» (евангелие от Марка 16:1-2)
(Кстати! Гроб «возсиявшего», то есть «взошедшего» солнца, это очень красивый поэтичный образ, отправляющий нас к Малахии 4:2:«А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдетСолнце правдыи исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные»).
«Воскрéсъ же [Иисýсъ] заýтра въ пéрвую суббóту, яви́ся прéжде Марíи Магдали́ни, изъ нея́же изгнá сéдмь бѣсóвъ» (евангелие от Марка 16:9)
«Во еди́ну же от­ суббóтъ зѣлó рáно прiидóша на грóбъ, нося́щя я́же уготóваша аромáты: и другíя съ ни́ми» (евангелие от Луки 24-1)
«Во еди́ну же от­ суббóтъ Марíа Магдали́на прiи́де заýтра, ещé сýщей тмѣ́, на грóбъ, и ви́дѣ кáмень взя́тъ от­ грóба» (Иоанна 20-1)

Как мы видим, все четыре евангелия говорят о том, что «В ОДНУ ОТ СУББОТ» ко гробу пришли женщины, причем во всех четырех евангелиях слово «суббот» - это слово «суббота» во множественном числе. Причем евангелие от Марка уточняет, что когда «миновала суббота» женщины купили ароматы, чтобы помазать тело Христа, а утром в ОДНУ ОТ СУББОТ пошли ко гробу.
Слова «во едину от суббот» можно еще прочитать как «в первую из суббот», но сути это не меняет – даже русский церковнославянский перевод Библии недвусмысленно свидетельствует, что Иисус воскрес в субботний день!
Можно просмотреть приведенные места Писания во всех доступных русских переводах Библии, в Геннадиевской Библии (рукописи XV века), в Острожской Библии, датированной 1581 годом, в Елисаветинской Библии, выпущенной в 1782 году – во всех этих изданиях данные отрывки написаны ИДЕНТИЧНО!

И ни о каком «первом дне недели» в древнерусских и церковнославянских переводах нет и речи!
Как же здесь официальным «Отцам Церкви» не быть против того, чтобы Библия в том виде, как она действительно написана, стала достоянием народа!
Ведь чистая Библия как обоюдоострый меч, сокрушает и разбивает всю их многовековую отвратительную ложь, открывая их истинную суть – противление Богу и Истине Его!

Смотрим те же отрывки, как они выглядят в Библии, изданной на латыни (Вульгата):
«Seroautempostsabba­tum, cumilluce­sceretinpri­mamsabbati, venitMariaMagdaleneetalteraMariavideresepulcrum», то есть «вечером же субботы, который рассветает в первый день субботы пришла Мария Магдалина…»(евангелие от Матфея 28:1)

«Et cum transisset sabba­tum, Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome eme­runt aromata, ut veni­entes unge­rent eum.
Et valde mane, pri­ma sabbatorum, veniunt ad mo­numen­tum, orto iam sole» (евангелиеотМарка 16:1-2)
«Surgens autem mane, pri­ma sabbati, apparuit primo Mariae­ Magdalenae­, de qua ei­ece­rat sep­tem dae­monia» (евангелиеотМарка 16:9)
«Pri­ma autem sabbatorum, valde diluculo vene­runt ad mo­numen­tum portantes, quae­ parave­rant, aromata» (евангелиеотЛуки 24:1)
«Pri­ma autem sabbatorum Maria Magdalene venit ma ne, cum adhuc tene­brae­ essent, ad mo­numen­tum et videt lapidem subla­tum a mo­numento» (евангелиеотИоанна 20:1)
В латыни «первый день недели», то есть «воскресный день», это «Solis dies».
Вы его здесь увидели? Я – нет!
Я вижу только слова «sabbati», «sabba­tum» и «sabbatorum», и чтобы их понять словарь не нужен.

Далее обратимся к греческим текстам:
ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπι­φωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον (евангелие от Матфея 28:1)
καὶ δια­γενο­μέ­νου τοῦ σαββάτου Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν
καὶ λίαν πρωιῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχον­ται ἐπι­̀ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαν­τος τοῦ ἡλίου (евангелие от Марка 16:1-2)

ἀναστὰς δὲ πρωΐ πρώτη̨ σαββάτου ἐφάνη πρω̃τον Μαρία̨ τη̨̃ Μαγδαληνη̨̃ παρ′ ἡ̃ς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια (евангелие от Марка 16:9)
τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπι­̀ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα (евангелие от Луки 24-1)
τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωιῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου (евангелие от Иоанна 20-1)
Во всех приведенных отрывках мы видим слово «σαββάτων» – саббатон, понятно что речь идет о субботе.
Причем у Матфея и у Марка, слово «саббатон» повторяется дважды!
Согласно всем доступным подстрочным переводам (один из них: http://www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/Lk?23) приведенные отрывки звучат так:
Мф 28:1 «После же субботы, на рассвете в одну субботу, пришла Мариам Магдалина и другая Мария посмотреть гробницу»
Мк 16:1-2 «И прошедшей субботы, Мария Магдалина и Мария {мать} Иакова и Саломи, купили благовония, чтобы пришедшие они помазали Его. И очень рано утром в день {один} суббот приходят к гробнице взошедшего солнца»
Мк 16:9 «Воскресший же рано утром (в) первый (день) субботы Он был явлен сначала Марии Магдалине, от которой изгнал семь демонов».
Лк 24:1 «(В день) же один (день) суббот (на) заре ранней к гробнице они пришли несущие которые они приготовили»
Ин 20:1 «(Вдень) же один суббот, Мария Магдалина приходит рано утром тьмы еще сущей к гробнице и видит камень взятый от»
Опять мы ясно читаем «один день суббот».
А у Матфея и у Марка поясняется, что «после субботы», в «один день суббот» происходят события!
Речь идет о том, что «суббот» - несколько, и речь идет об одном дне из этой череды нескольких «суббот»!
Где здесь выражение «первый день недели»?
Какие слова вообще в греческих текстах вообще можно перевести как «день недели»?
Греческие тексты ясно, недвусмысленно и однозначно свидетельствуют о том, что Иисус Христос воскрес в субботний день, Он воскрес в день, который Сам Бог освятил и благословил!

Есть еще один момент, очень важный для верной интерпретации данных текстов, но который явно проигнорирован переводчиками Синодального перевода.
В русском языке слово «суббота» женского рода.
А вот в иврите слово «шаббат» - уже мужского рода.
В греческом языке «саббатон» - среднего рода.
Поэтому когда мы со своим русским менталитетом читаем греческий подстрочник , мы пытаемся совместить слово «первый» - числительное явно мужского рода со словом «суббота» - которая у нас явно женского рода, (плюс еще давит на подсознание привычная официальная позиция Церкви!), и соответственно мы стараемся прочитать словосочетание «первый суббота», как «день, первый ПОСЛЕ СУББОТЫ», тогда как в действительности это просто «ПЕРВЫЙ ШАББАТ» или «ПЕРВЫЙ САББАТОН».
«Первый суббота» в греческом подстрочнике - это «первый шаббат»!
Субботу вижу, а где этот пресловутый «первый день недели»?
ГДЕ?

Если рассматривать все искажения оригинальных текстов, допущенные в Синодальном переводе, то это займет много времени и требует отдельной статьи.
Приведу еще всего три примера, также непосредственно касающиеся данной темы:
В тексте книги Откровение 1:10 Синодального перевода написано: «Я был в духе в день воскресный…»
В греческом же тексте написано «ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τη̨̃ κυριακη̨̃ ἡμέρα̨ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος», где слова «ἐν τη̨̃ κυριακη̨̃ ἡμέρα̨» переводятся как «в Господень день», а то, что переводчик Синодального перевода написал «день воскресный» - это опять грубый произвол!
Ведь «днем Господним» в Библии всегда называлась только суббота!

Второй пример это текст 1Кор16:2.
В Синодальном переводе: «В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду».
Греческий текст: «κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος ὑμω̃ν παρ′ ἑαυτω̨̃ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἐὰν εὐοδω̃ται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογει̃αι γίνωνται».
Подстрочный перевод с греческого оригинала таков: «В один субботу каждый из вас пусть у себя самого кладет копящий которое что нибудь, когда будет преуспевать, чтобы не когда я приду сборы делались».
Хотя слова «σαββάτου» собственно и не нуждаются в переводе, все же еще раз подчеркну, что «μίαν» - один, «σαββάτου»- суббота», то есть видим «один саббатон», «один шаббат».
Возможно также прочтение этих слов как «в первый шаббат».
Но опять же – где здесь «первый день недели»?

И третий отрывок взят из книги Деяния Апостолов 20:7, ведь им так уверенно и самозабвенно многие христиане доказывают состоятельность соблюдения воскресного дня!
Вот этот стих на греческом языке: «ἐν δὲ τη̨̃ μια̨̃ τω̃ν σαββάτων συνηγμένων ἡμω̃ν κλάσαι ἄρτον ὁ Παυ̃λος διελέγετο αὐτοι̃ς μέλλων ἐξιέναι τη̨̃ ἐπαύριον παρέτεινέν τε τòν λόγον μέχρι μεσονυκτίου».
Даже переводить не буду, я думаю слово «σαββάτων» - все видят сами.
В Новом Завете на иврите также в этом стихе говорится о субботе «ба-эхад ба-шабат» – «в первую субботу».

К тем же христианам, которые слепо уверены в непогрешимости Синодального перевода, простой совет: вооружитесь словарями и исследуйте оригиналы, с которых он был сделан.
Или постарайтесь найти в музеях старый Церковнославянский перевод Библии и сравнить хотя бы указанные выше отрывки.

Чтобы понять каким образом после субботы может опять настать суббота, как указано например в 16 главе у Марка, необходимо знать ветхозаветный Закон о праздниках, описанный в 23 главе книги Левит.
В ней указано, что не только календарные еженедельные субботы назывались собственно «субботами», но также и все другие дни, которые праздновались по уставу суббот – они также именовались праздничными днями покоя, то есть «субботами». Соответственно и дни, предшествующие им тоже были «днями приготовления».
В Синодальном переводе все слова, обозначающие «день приготовления» совершенно безграмотно переведены как «пятница», хотя день приготовления к праздничному (не еженедельному) шаббату мог выпасть практически на любой день недели.
Но это, как говорится, уже совсем другая история…

Что касается того, какой день недели считали днем воскресения Христа первые христиане, то достаточно просто вспомнить, что их все считали иудейской сектой, и что они проповедовали в синагогах. Что может означать только одно - НИКАКИХ НОВЫХ ПРАЗДНИКОВ, помимо уже установленных Богом, они не праздновали, а смерть и воскресение Иисуса Христа абсолютно логично вписались в уже имеющееся у евреев Пасху и дни опресноков и в день Господень - субботу.

PS: И ещё в качестве послесловия.
Я считаю очень важным учится понимать слова Священного Писания не полагаясь на мнение христианизированных «умников», не на мнения представителей «христианского жречества", которые получали свои богословские дипломы и защищали диссертации не перед святыми апостолами или Христом, а перед такими же «умниками» и «жрецами» как они сами, и про которых сказано, что они не познали мудрости Божьей. т. к. знания их не ради Истины, а ради славы человеческой, но учится познанию пути Истины полагаясь только на Слово Самого Господа и на водительство Духа Его Святого.

Отредактировано Только Истина! (Среда, 12 апреля, 2017г. 16:12:37)

Подпись автора

Господь Бог есть ИСТИНА (Иеремия 10:10)

+2

151

Геракл написал(а):

"Не плотские дети, Суть Дети Божии".
  И не плотские дети, дети лукавых делателей.
  Их"сыны", их "семя", - это слова лживые, плевелы, которые 2000 лет сидят между ПШЕНИЦЕЙ, -
между Семенем Христа, Словами из Его Уст,в КАНОНЕ НЗ.

Вы и там не дочитали ...   :)
Там Павел НЕ ПРО СЛОВА людей говорит, а про самих людей - детей, внуков, правнуков - про потомков ...
У Авраама, например, были плотские дети - сын Авраамов Измаил и его потомки, а были дети обетования Божия - сын Авраамов Исаак  ...
Писание не зазывает потомков сына Авраамова Измаила - народом Божиим, потому что все они только плотские дети, не по обетованию рожденные.

Читаем:
"То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя." (Римл.9:8)
ДЕТИ, а не слова.

0

152

Юрий написал(а):

Вы и там не дочитали ...   
Там Павел НЕ ПРО СЛОВА людей говорит, а про самих людей - детей, внуков, правнуков - про потомков ...
У Авраама, например, были плотские дети - сын Авраамов Измаил и его потомки, а были дети обетования Божия - сын Авраамов Исаак  ...
Писание не зазывает потомков сына Авраамова Измаила - народом Божиим, потому что все они только плотские дети, не по обетованию рожденные.

Читаем:
"То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя." (Римл.9:8)
ДЕТИ, а не слова.

То есть, опять же плотские ?

Подпись автора

...." Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают." Пс.48.
       https://www.proza.ru/avtor/izrail

0

153

Геракл написал(а):

То есть, опять же плотские ?

Плотские дети, а не слова!
Читаем:
"То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя." (Римл.9:8)

Причём дети обетования ТОЖЕ причастны плоти и костей ...
И даже Иисус Христос имеет оные!
Читаем:
"Ибо и освящающий и освящаемые, все - от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря: возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя. И еще: Я буду уповать на Него. И еще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог. А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола, и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству." (Евр. 2:11-15)

Библия - это не одна большая притча, это Священное Писание о жизни во плоти, о смерти, и о воскресении из мёртвых к жизни вечной, в теле из плоти и костей.
Воскресший из мёртвых Иисус Христос говорил ученикам:
"Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня. И, сказав это, показал им руки и ноги. Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда. И, взяв, ел пред ними." (Лк.24:39-43)

0

154

Юрий написал(а):

Плотские дети, а не слова!
Читаем:
"То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя." (Римл.9:8)

Причём дети обетования ТОЖЕ причастны плоти и костей ...
И даже Иисус Христос имеет оные!
Читаем:
"Ибо и освящающий и освящаемые, все - от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря: возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя. И еще: Я буду уповать на Него. И еще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог. А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола, и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству." (Евр. 2:11-15)

Библия - это не одна большая притча, это Священное Писание о жизни во плоти, о смерти, и о воскресении из мёртвых к жизни вечной, в теле из плоти и костей.
Воскресший из мёртвых Иисус Христос говорил ученикам:
"Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня. И, сказав это, показал им руки и ноги. Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда. И, взяв, ел пред ними." (Лк.24:39-43)

Плоть и кровь не наследуют Царства Небесного.
Рождённое от плоти есть плоть, а Рождённое от Духа есть Дух. Иоан.3.
  Христос - СЫН Божий.  Бог есть Дух. Христос есть Дух Святой.
  Священное Писание есть Притча о Жизни ДУШИ во плоти человеческой, а плоть не пользует ни мало. Быт.9,16.Ос.12,10.
  Значит закрыто у вас ещё ЧРЕВО ДУШИ.  Только чрево плотское защищаете.

  "Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
35. Он зачал зло и РОДИЛ ложь ("ДОЧЬ" ?), и утроба его приготовляет обман  (следующих "сынов" ?)». Иов.15.

Иер 2:27 ...и камню: ты родил меня;..  КАМЕНЬ Рожает!

Мф 1:2 ...Авраам родил Исаака;..   МУЖИ РОЖАЮТ ХРИСТА, или ДЕВСТВЕННИЦЫ !
Мф 1:2 ...Исаак родил Иакова;..
......
Мф 1:15 ...Матфан родил Иакова;..
Мф 1:16 ...Иаков родил Иосифа, мужа Марии,..

 Останемся в разномыслиях.  Плоть противится Духу.

Подпись автора

...." Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают." Пс.48.
       https://www.proza.ru/avtor/izrail

0

155

Геракл написал(а):

Плоть и кровь не наследуют Царства Небесного.

Вы и тут недочитали ...  :)

Павел говорил о том, что плоть тленная и смертная, как у нас сейчас, - Царствия не наследует, посему в назначенный день и час (при последней трубе)  она ИЗМЕНИТСЯ в нетление и бессмертие, сообразно плоти славного тела Христа Иисуса  ...
а мёртвые во Христе (умершие Христовы) в это же самое время воскреснут в нетленных телах из нетленной плоти и костей, как у Христа.

Об этом вся 15-я глава послания Павла ...
Читаем:
"Но то скажу, братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления. Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся. Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие. Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою." (1-е Коринфянам 15:50-54)

Мы, живущие Христовы, все изменимся.  Когда мертвые Христовы воскреснут нетленными и бессмертными, мы изменимся в нетление и бессмертие - их тела восстанут из праха, а наши тела вдруг изменятся ...

Об этом ещё Исаия пророчествовал, о воскресении мертвецов Христовых:
"Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя - роса растений, и земля извергнет мертвецов." (Исаия 26:19)
Сравните с Откровением:
"Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет. Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это - первое воскресение." (Откровение 20:4,5)

0

156

Геракл написал(а):

Останемся в разномыслиях.  Плоть противится Духу.

Как хотите ...
слова, которые я пишу вам, суть Дух, а вы противитесь им.
Хотите стать бесплотным духом, и лишних тысячу лет провести в преисподних местах земли до воскресения из мёртвых, -  воля Ваша.

Даже Христос восшёл к Богу не после смерти, но после воскресения из мёртвых ВО ПЛОТИ ...
... о чём и говорил, стоя у гроба: "не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; ..." (Ин. 20:17)
(прикасаться можно только к телу из плоти и костей)

0

157

Юрий написал(а):

(Ин. 20:17)
(прикасаться можно только к телу из плоти и костей)

 

   НЕУЖЕЛИ ?

   А чем ныне,  мы с вами прикасаемся друг к другу ?   Ко Христу ?
   УМАМИ, - СЕРДЦАМИ НЕВИДИМЫМИ ?  Внутренними Человеками ? Внешняя плоть - не пользует ни мало.

   
Мф 14:36 ...и которые прикасались, исцелялись...
Мк 6:56 ...и которые прикасались к Нему, исцелялись.

ПРИКАСАЛИСЬ – Симфония для Библии: https://bible.by/symphony/word/15/6294/

Подпись автора

...." Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают." Пс.48.
       https://www.proza.ru/avtor/izrail

0

158

Юрий написал(а):

А Вы так и поняли, что Иисус умер в шестой день седмиЦы дней (недели) - в пятницу, в самой середине семидесятой седмиНы (семилетия), реченной чрез Даниила ... ?

По поводу переводчиков, если Вы не имеете в себе Духа Святого, исповедующего Иисуса Христа пришедшего во плоти, то никакие переводчики Вам не помогут. Увы.

  Юрий,уважаемый ! Если вы действительно желаете найти Правду Дня распятия Иисуса, на Пасху Господня 14 Авива, исследуйте Исх.12 гл. итд.

   Даст Бог,-  познаете что за Числа 3, 10,17,24 - в каждом Месяце, и в каких они Днях Седмины.

Подпись автора

...." Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают." Пс.48.
       https://www.proza.ru/avtor/izrail

0

159

Геракл написал(а):

Если вы действительно желаете найти Правду Дня распятия Иисуса, на Пасху Господня 14 Авива, исследуйте Исх.12 гл. итд.

Да мне хватает, для исследования:
1. Мар.15:42 "И как уже настал вечер, - потому что была пятница, то есть [день] перед субботою,"
2. Иоан.19:14 "Тогда была пятница перед Пасхою,"
3. Иоан.19:31 "так как [тогда] была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, - ибо та суббота была день великий, - просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их"

БЫЛА ПЯТНИЦА, день перед "великой" субботою (не обычной, ибо в ту субботу была Пасха) 14-го Авива.

0

160

Юрий написал(а):

Да мне хватает, для исследования:
1. Мар.15:42 "И как уже настал вечер, - потому что была пятница, то есть [день] перед субботою,"
2. Иоан.19:14 "Тогда была пятница перед Пасхою,"
3. Иоан.19:31 "так как [тогда] была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, - ибо та суббота была день великий, - просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их"

БЫЛА ПЯТНИЦА, день перед "великой" субботою (не обычной, ибо в ту субботу была Пасха) 14-го Авива.

Понятно. Ваше  право.
Большинство "христиан" продолжают не слушать Слова Христа : " Исследуйте Писания (Пророков), ибо вы думаете через них иметь Жизнь вечную; а они свидетельствуют обо Мне.
40 Но вы не хотите прийти ко Мне, чтобы иметь Жизнь.
       Евангелие от Иоанна 5 глава – Библия: https://bible.by/syn/43/5/#39

Подпись автора

...." Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают." Пс.48.
       https://www.proza.ru/avtor/izrail

0

161

Геракл написал(а):

Большинство "христиан" продолжают не слушать Слова Христа : " Исследуйте Писания (Пророков), ибо вы думаете через них иметь Жизнь вечную; а они свидетельствуют обо Мне.
40 Но вы не хотите прийти ко Мне, чтобы иметь Жизнь.

Вы даже этого не знаете ...
...  да-а, измельчали нынче обольстители и антихристы, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти !

Эти слова Иисус сказал не "христианам", а искавшим убить Его Иудеям.  Читайте в контексте: "искали убить Его Иудеи .... Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: ...  Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь." (Ин. 5:18-40)

А Христовым, Своим ученикам, которые ходили с Ним, Он говорил другие слова ...

0

162

Юрий написал(а):

Вы даже этого не знаете ...
...  да-а, измельчали нынче обольстители и антихристы, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти !

Эти слова Иисус сказал не "христианам", а искавшим убить Его Иудеям.  Читайте в контексте: "искали убить Его Иудеи .... Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: ...  Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь." (Ин. 5:18-40)

А Христовым, Своим ученикам, которые ходили с Ним, Он говорил другие слова ...

  Конечно другие, потому что Ученики не противились Единому Слову Отца и Сына.
  Ученики, "Рыбаки Истины, в Море буквальных толкований Слова Божиего", выросли на СВЯЩЕННЫХ Писаниях.

  Пётр называет Священные Писания Пророков, - СВЕТИЛЬНИКОМ, сияющим в тёмном месте..., ВЕРНЕЙШИМ  Пророческим Словом... 2ПЕТ.1,19...  .

  А кто ныне, и во все Времена УБИВАЕТ ХРИСТА = ИСТИНУ,  в своей человеческой плоти. ( Не путать с Вселенским Вечным Телом Христа) ? 

  Начатки Духа Святого в себе, убивает гордость, лень, самохвальство, слепота "окрашенных гробов" -  буквальное иудейство и буквальное  христианство, т.е. НЕЖЕЛАНИЕ  ИСПОЛНЯТЬ ВОЛЮ ОТЦА НЕБЕСНОГО, в Духе Истины, как учит ДУХ СВЯТОЙ.
   Мф.7,21; 22, 40.  Иоан.6,63; 2Кор.3.

Отредактировано Геракл (Воскресенье, 19 ноября, 2017г. 16:17:17)

Подпись автора

...." Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают." Пс.48.
       https://www.proza.ru/avtor/izrail

0

163

Геракл написал(а):

А кто ныне, и во все Времена УБИВАЕТ ХРИСТА в своей плоти ?

НИКТО.
("зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти." Римл.6:9)
...  тем более в своей плоти, поскольку Он воскрес в Своей плоти, которая не видела тления.

0

164

Геракл написал(а):

Начатки Духа Святого в себе, убивает гордость, лень, самохвальство, слепота "окрашенных гробов" -  буквальное иудейство и буквальное  христианство, т.е. НЕЖЕЛАНИЕ  ИСПОЛНЯТЬ ВОЛЮ ОТЦА НЕБЕСНОГО, в Духе Истины, как учит ДУХ СВЯТОЙ.

Святаго Духа Божия в себе УБИТЬ - невозможно, но живущего в нас Святаго Духа Божия можно ОСКОРБИТЬ своим раздражением и яростью, и гневом, и криком, и злоречием со всякою злобою ...
Как написано: "не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;" (Ефес. 4:25-31)

Имея начаток Духа, мы ожидаем искупления ТЕЛА нашего от рабства тлению, это когда смертное тело наше силою Его преобразится в бессмертное тело из плоти, как у Иисуса Христа ... 
Как написано:
"и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего." (Римл.8:23)
"уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все." (Фил.3:21)

0

165

Геракл добрый вечер!

 

Пётр называет Священные Писания Пророков, - СВЕТИЛЬНИКОМ, сияющим в тёмном месте..., ВЕРНЕЙШИМ  Пророческим Словом... 2ПЕТ.1,19...  .

Петр называет пророческое слово - пророческим словом, а не Писанием. Не все Писание буквально является пророческим словом. Но это не самое главное. Главным является следующее из этого стиха "доколе"!!! Писание это вспомогательное записанное слово, а звезда утренняя, это уже Дух Христа, который возрождается в нашем сердце и восходит до полного дня. Многие так и сидят у светильника во тьме и никак не могут возродится свыше.

Отредактировано филипп (Суббота, 25 ноября, 2017г. 19:59:30)

0

166

Добрый вечер Истина!
Вы напечатали так много. что это не входит в формат общения форума!Давайте разбираться по этапно , по не многу и тщательно! Что касается переводов, то на то, они и переводы, которые всегда переводились с учетом конфессиональных предпочтений!Ошибок много во всех переводах - это известно всем, кто изучает серьезно Писание.

Я из всего Вами изложенного понял одно, что Вы принадлежите к субботствующим!!!
И Вас больше всего волнует в переводах то, что не соответствует вашей конфессиональной доктрине! А именно где заменили субботу на воскресенье , а также Вы и за соблюдение закона, так как суббота, это одна из заповедей закона.
Ну что-ж, я готов с Вами подискутировать. какое место священного Писания, мы возьмем за основу нашего диспута...?

0

167

филипп написал(а):

Геракл добрый вечер!

 

Петр называет пророческое слово - пророческим словом, а не Писанием. Не все Писание буквально является пророческим словом. Но это не самое главное. Главным является следующее из этого стиха "доколе"!!! Писание это вспомогательное записанное слово, а звезда утренняя, это уже Дух Христа, который возрождается в нашем сердце и восходит до полного дня. Многие так и сидят у светильника во тьме и никак возродятся свыше.

Добрый Вечер,Филипп !

Рим 14:25 ...но которая ныне явлена, и через ПИСАНИЯ ПРОРОЧЕСКИЕ ...
2Тим 3:15 ...Притом же ты из детства знаешь СВЯЩЕННЫЕ ПИСАНИЯ, ....

Согласен, Суть -  в ЗВЕЗДЕ УТРЕННЕЙ.

Подпись автора

...." Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают." Пс.48.
       https://www.proza.ru/avtor/izrail

0

168

Геракл добрый вечер!


Согласен, Суть -  в ЗВЕЗДЕ УТРЕННЕЙ.

Я хотел сказать, что начинающий, только что уверовавший христианин, действительно обязан обращаться к светильнику горящему в темном месте. Но светильник освещает внешнею сторону, а утренняя звезда возрождается внутри сердца, изгоняя тьму изнутри. И далее апостол призывает, чтобы утреней свет восходил до полного светового дня, это полнота света.

Из всего выше изложенного, я хотел сказать, что бы мы, стремились учиться у Христа, живущего в нашем сердце.

0

169

филипп написал(а):

Добрый вечер Истина!
...

К сожалению, человек под ником Только Истина покинула форум.

Очень жаль...,
...она довольно приятный и позитивно настроенный собеседник.

Будем наедятся на ее возвращение.

Отредактировано Виктор (Суббота, 25 ноября, 2017г. 21:11:21)

Подпись автора

Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. Ин.15:12

0

170

Только Истина! написал(а):

Этого словосочетания «первый день недели» нет в оригинальных текстах!
ВООБЩЕ НЕТ!
Его нет даже церковнославянских переводах Библии.
Ссылка на один из них: https://azbyka.ru/biblia/.
Русский церковнославянский текст Библии, гораздо более «исторический» и гораздо более точный чем Синодальный перевод, НЕ СОДЕРЖИТ ЭТОГО СЛОВОСОЧЕТАНИЯ в описании событий, связанных с воскресением Христа.

«Въ вéчеръ же суббóтный, свитáющи во еди́ну от­ суббóтъ, прiи́де Марíа Магдали́на и другáя Марíа, ви́дѣти грóбъ» (евангелие от Матфея 28-1)
«И минýв­шей суббóтѣ, Марíа Магдали́на и Марíа Иáковля и Саломíа купи́ша аромáты, да при­­шéдшя помáжутъ Иисýса. И зѣлó заýтра во еди́ну от­ суббóтъ прiидóша на грóбъ, воз­сiя́в­шу сóлнцу» (евангелие от Марка 16:1-2)

Знаете, вы глубоко заблуждаетесь. "Субботы" было названием семидневки - по-нашему - "недели". Например, на церковнославянском языке первый день недели назывался "не-деля" (т.е., "нет дел") а позже это ц.-славянское слово в русском языке стало обозначением семидневки, т.е. "недели" в нашем современном понимании (а первый день недели стал у нас носить название "воскресенье"). Схожим образом в греческом субботами обозначались семидневки, а не только седьмой день недели.
Ц.-славянский перевод страдает чрезмерной буквальностью в следовании греческому оригиналу. Поэтому там "субботы" остались без перевода. Но мы имеем перевод Нового Завета с ц.-славянского на русский язык - это перевод Победоносцева. Там к Мк 16:2 есть соотв. примечание:
ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.

Только Истина! написал(а):

«Во еди́ну же от­ суббóтъ зѣлó рáно прiидóша на грóбъ, нося́щя я́же уготóваша аромáты: и другíя съ ни́ми» (евангелие от Луки 24-1)
«Во еди́ну же от­ суббóтъ Марíа Магдали́на прiи́де заýтра, ещé сýщей тмѣ́, на грóбъ, и ви́дѣ кáмень взя́тъ от­ грóба» (Иоанна 20-1)

У того же Победоносцева в этих случаях в переводе с ц.-славянского говорится уже о "неделе" сразу в тексте без примечаний:
ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.
ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.

Только Истина! написал(а):

Далее обратимся к греческим текстам:
ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπι­φωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον (евангелие от Матфея 28:1)

Вы бы глянули в подстрочник:
ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.

и в словарь др.-греческого языка:
ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.

В первом русском переводе, который был создан за 40 лет до появления синодального перевода (1818-1821 гг) в этих случаях μίαν σαββάτων переведено как "первый день недельный":
ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.

Отредактировано Сергей2017 (Воскресенье, 26 ноября, 2017г. 19:43:24)

Подпись автора

https://ntmstradition.livejournal.com/502.html

0

171

еще дополнительно в словаре Ньюмана (выпустило РБО 1997 г.) по поводу перевода греческого слова "суббота":
ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.

Подпись автора

https://ntmstradition.livejournal.com/502.html

0


Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » ИСКАЖЕНИЯ В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ - Иисус воскрес в шаббат.