Сравниваем тексты разных переводов.
Синодальный:
4 Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
1-е послание Коринфянам 11 глава — Библия: https://bible.by/syn/53/11/
Новый русский перевод:
4 Любой мужчина бесчестит своего Главу,48 если молится или пророчествует с покрытой головой.49
1-е Коринфянам 11 глава — Библия — Новый русский перевод: https://bible.by/nrt/53/11/
4 [48] — В тексте, на языке оригинала, стоит слово, которое можно перевести и как «глава» (руководитель), и как «голова» (часть тела). В данном контексте имеются в виду оба смысла.
4 [49] — Букв.: «одев что-то свисающее с его головы». Многие полагают, что речь здесь идет о платке.
1-е Коринфянам 11 глава — Библия — Новый русский перевод: https://bible.by/nrt/53/11/
Под редакцией Кулакова (адвентисты 7-го дня)
4 Всякий муж, когда он молится или возвещает Божью весть5 с покрытой головой,6 навлекает позор на свою голову,7
1-е послание христианам в Коринфе 11 глава — Библия — Библия в переводе Кулаковых: https://bible.by/bti/53/11/
[5] — Или: проповедует/пророчествует; то же в ст. 5.
4 [6] — Многие комментаторы считают, что это одно из тех мест в посланиях Павла, к которому относятся слова Петра (2Пет 3:16). По общему мнению, Павел здесь касается правил приличия, религиозной этики и хорошего вкуса в контексте обычаев и нравов того времени.
4 [7] — Или: бесчестит Христа, Который, как сказано в ст. 3, для него является главой.
1-е послание христианам в Коринфе 11 глава — Библия — Библия в переводе Кулаковых: https://bible.by/bti/53/11/