air написал(а):точнее - "веру Иисуса" (без предлога)
τὴν πίστιν Ἰησοῦ (Rev 14:12 BGT)
Ииии Это что-то поменяло в том что я писал или нет ?
точнее - "хранящих" - οἱ τηροῦντες (Rev 14:12 BGT)
air написал(а):как можно веру соблюдать? веру хранят, а не соблюдают
Ты что совсем ку-ку на своих глаголах и падежах ?
Там заповеди, а не вера.
охранять, оберегать, стеречь, блюсти, содержать под стражею;
перен. соблюдать, хранить,
throиntew, корневая форма thrЎv
V-PAP-NPM: Глагол, Настоящее время, Действительный залог, Причастие/деепричастие, Именительный падеж, Множественное число, Мужской род
Номер Стронга: 5083
охранять, оберегать, стеречь, блюсти, содержать под стражею;
перен. соблюдать, хранить, исполнять;
син. 5432 (frourev), 5442 (fulassv).
Словарное определение для thrЎv:
thrЎv
1) охранять, оберегать (pсlin Пиндар; tina Аристофан; tina ђspilon Ћpс tinow NT): thrЎv dЕmata "Гимны" смотреть за домом; tт ¦jvyen ¤threЭto Фукидид наружная часть (стен) находилась под охраной; t®rei tт toiсnde, m® tiw ІmЭn aйtт фneidЫsъ Платон смотри, как бы нас кто-либо за это не упрекнул; thrЕmesy, чpvw mЇ aЮsy®setai Аристофан поостережемся, как бы он (чего-либо) не заметил;
2) наблюдать, следить, выслеживать (tina Аристофан): thrЎv tЊw ЏmartЫaw tinсw Фукидид выслеживать чьи-л. ошибки;
3) подстерегать, выжидать (nжkta ЋsЎlhnon Демосфен): thr®saw, mЎson k‹ra kЎntroisЫ mou kayЫketo Софокл подстерегши, он ударил меня плетью посреди головы; thr®santew tтn porymтn katiсntow toи ЋnЎmou Фукидид выждав благоприятного для переправы ветра; §vw х legсmenow kairтw кp aйtoи ¤thr®yh Лисий пока он не дождался условленного момента;
4) соблюдать, выполнять (tЊ Ћpсrrhta Лисий; tЊw ¤ntol‹w NT).