Назар написал(а):Извините я не собираюсь ходить по кругам... Вы талдычите одно и тоже...
Мало того, что небо нельзя воспринимать как внутренний мир человека, и что такого смысла Иисус и Апостолы не вкладывали в это слово, и в целом в Библии нет такого значения, ещё и не совсем корректно использовать это слово, в узком значении, как мы привыкли, говоря "небо". Это более широкое понятие: Небо ивр. שמים — «небеса», от слова שמה , то есть «возвышенное место».
Да, действительно небо в нашем понимании (облака, тучи, синева) это возвышенное место относительно земли, но есть ещё один контекст, когда мы говорим о больших политиках, президентах, крупных бизнесменах из списка форбс и т.д. иногда употребляем тоже эпитет "небожители", в значении, "те кто выше". И ровно это значение использовал Иисус. Евангелие от Иоанна 8 стих 23 Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира этого, Я не от этого мира.
Можно было конечно сделать такой перевод: "вы с земли, Я с неба; вы от мира этого, Я не от этого мира.", но это будет не совсем корректно. И ровно тоже самое происходит и в других местах писания, например, всем известная фраза: Поистине, Богу ли жить с человеками на земле? Если небо и небеса небес не вмещают Тебя, — тем менее храм сей, который построил я.2-я Паралипоменон 6:18 Но более корректно и правильно будет звучать так: вышнее и выше вышнего не вмещают Тебя или верхнее и выше верхнего не вмещают Тебя.
С этим перекликается и высказывание Павла, Колоссянам 3:2 1 Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
2 о горнем помышляйте, а не о земном.
Видите, земному противопоставляется нечто вышнее, горное, то что находится наверху. Конечно и в данном случае, можно было перевести "о небесном помышляйте, а не о земном", но это будет менее корректор.
В большинстве мест писания, где говорится о небесном, лучше читать "горнее", "верх горы, холма", "вышнее", "верхнее" и т.д. Так правильней смысл будет передаваться.
И стоит добавить, что ни Иисус, ни Апостолы не вкладывали в это понятие смысл, который вы придаёте слову "небо". А если Христос этому не учил, значит это нехристианское учение. Ну вы уже знаете это правило. ))
ПС
Ещё хочу добавить: вот этот перевод "горнее, вышнее = небо", создал много искажений. Плотские священники и различные проповедники, непонимающие о чём говорит Библия и Иисус, исказили смысл и придали этому другое значение, которого первоначально небыло. И теперь этот смысл и значение, очень крепко въелись гремучим искажением, в умы людей. В общем заблуждение это.