Иисус.ru Межконфессиональный христианский форум« Общение без границ« ПРАВИЛА ФОРУМА Иисус.ru - не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение. (1-e Петра 3:9) « Текст для размышления на сегодня « Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу...(Луки 4:18 )» «Иисус.ru Межконфессиональный христианский форум « Общение без границ «Чтобы тьма исчезла, должен воссиять свет« Иисус.ru Межконфессиональный христианский форум «Общение без границ « ПРАВИЛА ФОРУМА Иисус.ru - не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение. (1-e Петра 3:9)

Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Экклесия или Церковь?

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Письмо: Uzer, 16.10.2014
И позвольте на милость спросить, куда у вас делась "ЦЕРКОВЬ", которую Ис.Хр. основал на камне и за которой придёт в скончание века?

Ответ: 7.11.2014
Почему в переводах  NT вместо слова "экклесия" (собрание призванных),  используется слово "церковь"?
Привычное значение большинства переводов слова "экклесия" как "церковь" – даже, как здание для публичного поклонения, в начале распространения христианства не употреблялось, и ничто нам не говорит о его первоначальном значении, определении и использовании как "церковь", оно вошло значительно позднее, на рубеже 14-16 веков. Во многом мы старались при переводе приблизить аудиторию к раннехристианской эпохе того времени и избавить отчасти где-то от славянизмов, а в данном случае, примешавшегося язычества.
Небольшая справка: в соответствии с оксфордским словарем английского языка слово "церковь" происходит от древнеанглийского cirice или сirce, слово одного происхождения со словом круг, цирк. Диалектная форма слова сirce = kirke, и этимологи соглашаются с тем, что немецкое слово для слова "церковь" = kirk, kirche, и в шотландском kirk, что происходит от древнесаксонского kirika, что соответствует kirke или "circe"; также древнего культа богини Кирки (Kirke или circe)
Некоторые библейские теологи говорят, что слово "церковь" происходит от греческого "кириакон", что значит "дом Господень". Но существует одна проблема - в тексте NT оно, именно так, нигде не обозначено. А вот для поклонения богу солнца, широко использовалось определение как (οἶκος ὁ θεός = οἶκος ὁ κύριος), особенно начиная с 3 века при императоре Константине. В будущем употребление понятия "церковь" войдёт в восточное направление и в этом значении вытеснит новозаветное слово "экклесия" (собрание). В западном направлении "экклесия" употребляется до сих пор: например, официальное латинское название Католической церкви – Ecclesia Catholica Romana. «Кириакон» как замена «экклесии» – это чисто восточное изобретение, которое на Западе не прижилось. Слова «церковь» до сих пор нет во многих европейских языках. По-испански говорят iglesia, по-французски eglise, по-португальски igreja. 

А вы как считаете,нужно ли менять устоявшиеся понятия?

0

2

Евгений Сидулин написал(а):

А вы как считаете,нужно ли менять устоявшиеся понятия?

вообще в том окружении где я воспитывался всегда говорили именно собрание а не церковь...поедем на собрание, завтра собрание в 10 часов утра...мы были на собрании и тд и тп...Не было у нас принято называть собрание церковью.

Нужно ли менять? Не уверен. Но вообще я думаю что желательно называть вещи своими именами.

0

3

Назар написал(а):

Но вообще я думаю что желательно называть вещи своими именами.

желательно.Но кто это сделает?

0

4

Евгений Сидулин написал(а):

желательно.Но кто это сделает?

теперь уже никто наверное...устоявшиеся традиции вообще сложно менять...

0

5

Назар написал(а):

теперь уже никто наверное...устоявшиеся традиции вообще сложно менять...

Я думаю что слово собрание в 19 веке когда писалось Синодальный перевод имело искаженное значение, как собрание сектантов,раскольников,язычников.Потому и оставили этот перевод церковь.Пытаться понять почему первые переводы делали со словом церковь,а не экклессия наверное и не стоит.Тогда переводчики были церковные.

0

6

Дорого Вам дня Евгений !

 

А вы как считаете,нужно ли менять устоявшиеся понятия?


Дело не в самих понятиях, а в определении термина, его исконного значения, которому предавал наш Спаситель "экклесия"!
"на Скале воздвигну Мою экклесию".Это собрание особое, которое состоит из возрожденных камней, и эти камни зиждутся на Скале, которая и есть Господь Спаситель наш.

Господь сказал:" где двое или трое собраны во имя Мое там Я посреди них"!Глагол в пассивном залоге, говорит нам о том, что не люди сами по себе собираются, а Дух Святой собирает этих людей. В этом и есть ключ к успеху.Сегодня великое множество так называемых собраний, где собраны не Духом Святым.

0