Друзья!
Какой перевод библии лучше?
Чем древнее, тем лучше.
Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » Перевод библии
Друзья!
Какой перевод библии лучше?
Чем древнее, тем лучше.
Нужен хороший, годный перевод!
Кто знает годный перевод Торы И Танаха??
Нужен хороший, годный перевод!
Что значит годный?
Что значит годный?
Привет, друг Филин!
Есть годный и есть негодный.
Соответственно на импортном есть валидный и есть инвалид.
Есть годный и есть негодный.
И каков годный перевод? И каков не годный?
И каков годный перевод? И каков не годный?
Так вот и выясняю.
Вы какой используете?
Синодальный??
Вы какой используете?
Разный не только Синод. Для вас какой приемлемый?
Разный не только Синод. Для вас какой приемлемый?
Так я выясняю.
А вот может быть вы читали какой-то перевод и решительно и категорически не восприняли?
А вот может быть вы читали какой-то перевод и решительно и категорически не восприняли?
Категорически нет.
Категорически нет.
а какой категорически восприняли??
а какой категорически восприняли??
У каждого перевода есть "+" и "-".
Друзья!
Какой перевод библии лучше?
никакой...
хотя я изредка пользуюсь этим https://nev-tanah.info/
я сравниваю переводы...
"Пока я здесь таскаю кости, Пока плетусь в кино и в гости, Пока мои продлятся дни, Пока не замер на погосте От ненависти злобы, злости Меня спаси и сохрани."
В данный момент я вот этими пользуюсь:
слова "Бог" нет в первоначальном тексте... вместо него есть "Элохим", которое часто переводят как "Всесильный"... но и это не совсем правильно... т.к. можно подумать, что это тот, кто сильнее всех, а на самом деле это скорее то (тот), чему (кому) подчинены все силы...
"Пока я здесь таскаю кости, Пока плетусь в кино и в гости, Пока мои продлятся дни, Пока не замер на погосте От ненависти злобы, злости Меня спаси и сохрани."
никакой...
хотя я изредка пользуюсь этим https://nev-tanah.info/
я сравниваю переводы...
Как думаешь, друг Сураз, перевод лучше еврейский-иудейский ?
Лучше, в смысле, чем христианский?
Как думаешь, друг Сураз, перевод лучше еврейский-иудейский ?
Лучше, в смысле, чем христианский?
не еврейско-иудейский, а мессианский...
эти отя бы признают Йешуа Мошиахом и одной культуры с Ним ( в смысле ментальном что ли)...
и и сбросил вам эту ссылку на их-мессианский перевод...
"Пока я здесь таскаю кости, Пока плетусь в кино и в гости, Пока мои продлятся дни, Пока не замер на погосте От ненависти злобы, злости Меня спаси и сохрани."
Синодальный
1 Старец — избранной госпоже и детям её, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину,
2 ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек.
3 Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.
2-е послание Иоанна 1 глава — Библия: https://bible.by/syn/49/1/
Перевод Кулакова
1 Старец1 —
Богом избранной госпоже и детям ее:2
я люблю всех вас, пребывающих в истине,3 и не только я, но и все, познавшие истину.
2 Мы любим вас, побуждаемые к тому истиной,4 которая в нас пребывает и будет с нами вовеки.
3 Благодать да пребудет с нами, и милость, и мир в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Его.5
2-е Послание Иоанна 1 глава — Библия — Библия в переводе Кулаковых: https://bible.by/bti/49/1/
Еврейский новый завет
1 От Старца. Кому: избранной госпоже и её детям, которых я поистине люблю — и не только я, но и все, кто познал истину —
2 ради истины, с которой мы едины и которая навеки пребудет с нами:
3 Да пребудут с нами в истине и любви благодать, милость и мир* от Бога Отца и от Мессии Иисуса*, Отчего Сына.
2-е письмо Йоханана 1 глава — Библия — Еврейский Новый Завет: https://bible.by/ent/49/1/
Слово жизни
1 Старейшина — избранной госпоже и ее детям, которых я люблю в истине, и не только я, но и все, кто знает истину;
2 потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.
3 Пусть с вами в истине и любви проявятся благодать, милосердие, мир от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.
2-е Иоанна 1 глава — Библия — Слово Жизни: https://bible.by/rsz/49/1/
Кто какой перевод использует?
Кто знает самые лютые ошибки в Синодальном??
Самый плохой перевод и его учителя это тот и те которые будут уничтожены в АРМАГЕДДОНЕ. Осталось уже не долго.
Самый плохой перевод и его учителя это тот и те которые будут уничтожены в АРМАГЕДДОНЕ. Осталось уже не долго.
А вы какой перевод используете?
Кто знает самые лютые ошибки в Синодальном??
Вот какого цвета волосы были у царя Давида?
Отредактировано Филин (Пятница, 14 июля, 2023г. 16:37:28)
Вот какого цвета волосы были у царя Давида?
Отредактировано Филин (Сегодня 16:37:28)
Вот какого цвета волосы были у царя Давида?
Отредактировано Филин (Сегодня 16:37:28)
Какого?
Какого?
Вот и я думаю какого.
Вот и я думаю какого.
А какие варианты?
Может рыжий??
А какие варианты?
Может рыжий??
Синодальный перевод : белокурый.
Синодальный перевод : белокурый.
И что это значит?
Альбинос?
И что это значит?
Альбинос?
И послал Иессей, и привели его. Он был белокур, с красивыми глазами и приятным лицом. И сказал Господь: встань, помажь его, ибо это он И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицом И послал он, и привел его; он был красноволосый, имел прекрасные глаза, был хорош видом; и сказал Господь: встань, помажь его, ибо это Филистимлянин взглянул, и увидев Давида, презрел его, ибо он был молод, и рыжеват, и красив видом. Ошибка есть в СП или нет?
И послал Иессей, и привели его. Он был белокур, с красивыми глазами и приятным лицом. И сказал Господь: встань, помажь его, ибо это он И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицом И послал он, и привел его; он был красноволосый, имел прекрасные глаза, был хорош видом; и сказал Господь: встань, помажь его, ибо это Филистимлянин взглянул, и увидев Давида, презрел его, ибо он был молод, и рыжеват, и красив видом. Ошибка есть в СП или нет?
Здравствуйте!
Так есть! Есть всякие вставки в текст даже.
Друзья!
Какой перевод библии лучше?
Все, что не поймёте в одном переводе читайте в другом и если знаете иностранные языки читайте и сравнивайте.
Вы какой используете?
Так я не понял, ты Путеводитель, или всё-таки библия?
С уважением, Александр.
Все, что не поймёте в одном переводе читайте в другом и если знаете иностранные языки читайте и сравнивайте.
Предлагаете сделать компиляцию из разных переводов?
Хитро!
Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » Перевод библии