Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ««

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Перевод библии

Сообщений 91 страница 120 из 182

91

Aleks2312 написал(а):

Так я не понял, ты Путеводитель, или всё-таки библия?

так вы просто текст читаете или подстрочник?

0

92

Dima написал(а):

так вы просто текст читаете или подстрочник?

По подстрочнику ты вообще с христианством смеха ради.

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

93

Aleks2312 написал(а):

По подстрочнику ты вообще с христианством смеха ради.

а если не смеха ради, то и в чём смысл?

0

94

Dima написал(а):

Предлагаете сделать компиляцию из разных переводов?
Хитро!

Например:

2-е Фессалоникийцам 2:7 Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь

Из этого стиха трудно понять кто такой удерживающий теперь, но если посмотрите  на Современный перевод

2-е Фессалоникийцам 2:6 И теперь вы знаете, почему задерживается сейчас беззаконник, чтобы мог он явиться в назначенное время.

Так здесь уже понятно что его держит время, раньше назначенного времени он не появится.

+1

95

Diana написал(а):

Например:

2-е Фессалоникийцам 2:7 Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь

Из этого стиха трудно понять кто такой удерживающий теперь, но если посмотрите  на Современный перевод

2-е Фессалоникийцам 2:6 И теперь вы знаете, почему задерживается сейчас беззаконник, чтобы мог он явиться в назначенное время.

Так здесь уже понятно что его держит время, раньше назначенного времени он не появится.

а какие переводы?

0

96

Dima написал(а):

а если не смеха ради, то и в чём смысл?

Ты с Дао космоса свалился? Там же всё отражено: религия в данной традиции имеет двойственность, как любой смысл, это и суть смысла, и суть религии, и суть мышления ума, и....
Сказано для бестолковых - ДВЕ МАСЛИНЫ (масло, это внутренний жирок с опыта, жертвуемый на алтарь эволюции, он же "Светильник разума". Эти маслины - Любовь и Благо; Иуда и Христос; иудаизм и христианство;...
Так и смысл традиции библейской и восточной двойственен, хоть суть единая. Пока сути вещей не соображаешь, торчишь от сознания религиозного.

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

97

Aleks2312 написал(а):

Ты с Дао космоса свалился? Там же всё отражено: религия в данной традиции имеет двойственность, как любой смысл, это и суть смысла, и суть религии, и суть мышления ума, и....
Сказано для бестолковых - ДВЕ МАСЛИНЫ (масло, это внутренний жирок с опыта, жертвуемый на алтарь эволюции, он же "Светильник разума". Эти маслины - Любовь и Благо; Иуда и Христос; иудаизм и христианство;...
Так и смысл традиции библейской и восточной двойственен, хоть суть единая. Пока сути вещей не соображаешь, торчишь от сознания религиозного.

ну смысл любой можно присобачить.
тут ведь важно не смысл некий придумать, а именно что истину найти.

0

98

Dima написал(а):

ну смысл любой можно присобачить.

А теперь свой вопрос перечитай. Так и описывать тебе каждую собаку? У Дао тогда спрашивай! Потом обижаются на не ясные ответы, на присобаченные вопросы!

Dima написал(а):

именно что истину найти.

А она сама приходит. "как тать", и нехрен её искать!

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

99

Aleks2312 написал(а):

У Дао тогда спрашивай! !

Как думаете в каком переводе лучше Дао дэ Цзин читать?

Вы "Дао Винни-Пуха" читали?

0

100

Dima написал(а):

Как думаете в каком переводе лучше Дао дэ Цзин читать?

Я давно "не думаю", как призывал "Великий Дао"; давно не читаю чужих усердных трудов; и давно дивлюсь на твои выкрутасы.

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

101

Aleks2312 написал(а):

Я давно "не думаю", как призывал "Великий Дао"; давно не читаю чужих усердных трудов; и давно дивлюсь на твои выкрутасы.

На некоторые вещи можно смотреть бесконечно!
Одна из них мои выкрутасы)))

0

102

Я не Назар!

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

103

Aleks2312 написал(а):

Я не Назар!

А Назар об этом знает??

0

104

Dima написал(а):

а какие переводы?

Все вам доступные.

0

105

Diana написал(а):

Все вам доступные.

Нужны хорошие!
Чтобы было всё правильно.
А то в некоторых переводах даже намёки на троицу вписали!! Ага, это при одном-единственном Боге.

0

106

Dima написал(а):

А Назар об этом знает??

Но он такой ерундой не заморачивается. Это должен знать ты, мне твои выкрутасы веса не добавляют. Мой певый Назар пригласила на раскрутку форума рериховцев. Раскрутилась, и выгнала, слишком вольно трепался с аксакалами, лишь заглянувшими на площадку. В результате, не форум, а цитатник Мау полкучился. Сурьёзней надо БЫТЬ! На прошлом форуме, даже коаны не помогли, если склероз не изменяет. Поляк Николас, и тот с началом спецоперации клапана перекрыл, - заманал постить ахинею под видом мнений всякого рода, не одобряющих, причём "из-за угла". 
Короче, каждый должен сам собой стать! А поможет в этом, любое Учение, именно тем, что уводит в сторону!

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

107

Dima написал(а):

Нужны хорошие!
Чтобы было всё правильно.
А то в некоторых переводах даже намёки на троицу вписали!! Ага, это при одном-единственном Боге.

Если вы читаете и видите что там есть намёк на троицу, так поймёте что это не правильно, но другие стихи могут быть на много понятнее чем в переводах в которых нету намёка на троицу.

0

108

Aleks2312 написал(а):

Но он такой ерундой не заморачивается. Это должен знать ты, мне твои выкрутасы веса не добавляют. Мой певый Назар пригласила на раскрутку форума рериховцев. Раскрутилась, и выгнала, слишком вольно трепался с аксакалами, лишь заглянувшими на площадку. В результате, не форум, а цитатник Мау полкучился. Сурьёзней надо БЫТЬ! На прошлом форуме, даже коаны не помогли, если склероз не изменяет. Поляк Николас, и тот с началом спецоперации клапана перекрыл, - заманал постить ахинею под видом мнений всякого рода, не одобряющих, причём "из-за угла". 
Короче, каждый должен сам собой стать! А поможет в этом, любое Учение, именно тем, что уводит в сторону!

Ничего не понял, но очень интересно!

Держи респект от Вэн Цзы:
2.

Лао-цзы сказал: «Великий муж безмятежен и не обуреваем сильными желаниями, он спокоен и не испытывает беспокойства. Для него Небо — это полог, а Земля повозка, четыре времени года — лошадь, а инь и ян — возницы. Он едет там, где нет дорог, странствует повсеместно без лени, а выезжает оттуда, где нет и ворот.

Используя Небо как покрывало, он ничего не оставляет не покрытым. Он считает Землю повозкой, и нет того, что не оказалось бы погруженным на нее. Он взирает на четыре времени года как на лошадей, и нет того, что оказалось бы не использованным. Он считает инь и ян своими возницами, и не остается ничего, что оказалось бы незавершенным. И все это потому, что он стремителен без колебаний. Путешествует далеко, не испытывая усталости. Он не утруждает свои четыре конечности, но разум не становиться ущербен, а ясным взором он видит всю Поднебесную. Он придерживается сути Дао, и видит мир без границ.

Поэтому дела в Поднебесной не могут делаться [кем-то], но свершаются естественным образом сами собой. Ничего не может быть сделано, чтобы помочь трансформациям мириад вещей — надо лишь овладеть их сутью и вернуться к ней. Именно так совершеномудрый внутри себя пестует свой корень, а не регулирует снаружи свою верхушку. Он пробуждает свой очищенный дух, он предается праздности, как в своих знаниях, так и в своих взглядах. Поэтому он бесстрастно пребывает в недеянии, но ничего не оставляет не сделанным. Не правит, но ничего не оставляет без правления.

Пребывать в недеянии означает, что ничего не делается перед вещами. Находящийся вне правления не изменяет естественный ход вещей. Ничего не остается вне правления из-за того, что вещи сами определяют друг друга.

0

109

Diana написал(а):

Если вы читаете и видите что там есть намёк на троицу, так поймёте что это не правильно, но другие стихи могут быть на много понятнее чем в переводах в которых нету намёка на троицу.

Поэтому нужен хороший, годный перевод.

0

110

Dima написал(а):

Поэтому нужен хороший, годный перевод.

Если вы хорошо знаете Библию тогда вам в любом переводе будет все понятно.

0

111

Diana написал(а):

Если вы хорошо знаете Библию тогда вам в любом переводе будет все понятно.

А вам какие переводы нравятся?
Может быть вы исследовали этот вопрос??

0

112

Dima написал(а):

Поэтому нужен хороший, годный перевод.

Ты вначале суеты покажи, что встреченный не годен! Ваню Дзы в помошники возьми.

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

113

Aleks2312 написал(а):

Ты вначале суеты покажи, что встреченный не годен! Ваню Дзы в помошники возьми.

Это ты обоснуй, что годен перевод.

0

114

Dima написал(а):

Это ты обоснуй, что годен перевод.

Тебе Ваня разве не обосновал, что всё будет признано полезным, в своё время?

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

115

Aleks2312 написал(а):

Тебе Ваня разве не обосновал, что всё будет признано полезным, в своё время?

Ну зачем на других кивать?
Вот ваше какое интересное мнение есть о переводах библии??

0

116

Dima написал(а):

А вам какие переводы нравятся?
Может быть вы исследовали этот вопрос??

Больше всего я поняла из Библия21 это на чешском языке. На русском, украинском Библию понять очень тяжело.

0

117

Dima написал(а):

Ну зачем на других кивать?

Так другая традиция, на неё и валю, раз не научила разбираться.

Dima написал(а):

Вот ваше какое интересное мнение есть о переводах библии??

Это перевод времени религиозного развития в пустую. Достаточно ясно описано, что истинное несётся в веках руками невежд. Поэтому как не переводи, роли это роковой не играет. Человек совершенствуется внутри, а не снаружи. А прихоть увидеть всё в нём происходящее в описанном другими, не всегда играет положительную роль. Вот опиши, собеседника например, как попало, и посмотри на реакцию. Правда это заразная болезнь психологов - тестирование, тоже потом тяжело лечится.

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

118

А вот если есть человек, который Библию не читал , то и какой ему перевод порекомендовать.

0

119

Dima написал(а):

А вот если есть человек, который Библию не читал , то и какой ему перевод порекомендовать.

С какой целью? Просто скажи что понятия не имеешь. Рекомендуй явною лажу - Дао в России, а Библию - на востоке.

Подпись автора

С уважением, Александр.

0

120

Dima написал(а):

А вот если есть человек, который Библию не читал , то и какой ему перевод порекомендовать.

Постепенно все ему доступные, для новичков лучше всего начать Современным переводом, он для нас более понятен. Не понятные стихи  сравнивать  с другими переводами.

0