Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ««

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Последнее предупреждение.

Сообщений 1021 страница 1050 из 1194

1021

air написал(а):

Слова σαββάτου и σαββάτων - это формы одного и того же слова

ἑβδομάς - это синоним слова σαββάτων по его второму значению

__2. seven days, a week;
_____(a) the sing. form: πρώτη σαββάτσυ, Mrk.16:9; δὶς τοῦ σ. (Bl., § 35, 4; 36, 13), Luk.18:12; κατὰ μίαν σαββάτου, 1Co.16:2; pl., σ. τρία, Act.17:2 R, mg. (but see supr.);
_____(b) the pl. form: ἡ μία τῶν σ. (where the genitive = μετὰ τά; Soph., Lex., 43a), Refs Mat.28:1, Mrk.16:2, Luk.24:1, Jhn.20:1, 19, Act.20:7
(AS)

Ответ:

σαββάτου и σαββάτων — это действительно разные формы одного слова σάββατον («Суббота»).
Но ἑβδομάς — это совершенно другое слово: другое по корню, написанию и происхождению.
ἑβδομάς происходит от ἑπτά (семь) и означает строго "семёрка", "седмица", "неделя". Это отдельное греческое слово.

В Писании, если бы авторы хотели сказать "неделя" как «седмица», они бы использовали ἑβδομάς, а не искореживали значение слова σαββάτου, которое буквально значит "Суббота" (день покоя, шаббат).

Во всех цитируемых местах (Мф 28:1; Мк 16:9; Лк 24:1; Ин 20:1, 20:19; Деян 20:7; 1Кор 16:2) нет слова ἑβδομάς — там стоит только σαββάτων (множественное число от "Суббота").
Это факт текста.

Следовательно, второе "значение" σαββάτων как "неделя" —
не от текста, а от человеческого толкования, подогнанного под традицию.
Это то, о чём говорит Христос в Матфея 16:23:
"ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое".

Твои ссылки на грамматику типа «πρώτη σαββάτου» — это не "седмица" и не "неделя".
Это "первая Суббота" по тексту.
Переводчики и толкователи исказили смысл, подменив "Суббота" на "неделя", чтобы поддержать церковную традицию воскресного дня, а не потому что так написано.

ИТОГО:

σαββάτου ≠ ἑβδομάς

σαββάτου — это Суббота, Седьмой ДЕНЬ, ПОКОЙ.

ἑβδομάς — это седмица, "неделя", отдельное слово, которого в текстах Евангелий нет.

Соответственно, - подмена "Суббота" на "неделя" — есть от человеков, а не от Бога.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1022

air написал(а):

Если в исходном тексте НЗ слов ἑβδομάς нет, то каким образом значение этого слова появилось в переводе исходного текста?

Значение слова ἑβδομάς совпадает со вторым значением слова σαββάτων
Поэтому σαββάτων исходника переведено так.

В исходном тексте Нового Завета слово ἑβδομάς отсутствует.

Слово σαββάτων в Писании имеет свой прямой, богодухновенный смысл — Суббота (покой седьмого дня), а не «неделя».

ἑβδομάς — это отдельное слово, которое в Писании означает семь дней или седмицу, но оно не записано в этих местах текста.

Следовательно, подмена смысла слова σαββάτων на значение слова ἑβδομάς в переводах — [b]это не перевод по тексту, а вставка от ВЫМЫСЛА, ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО, не основанного на написанном Слове.
[/b]

Если значение ἑβδομάς в исходном тексте отсутствует, а в переводе введено на основании человеческого понимания, то не является ли это искажением текста и нарушением прямого смысла Божьего Слова?
Проще говоря: смысл второго "значения" переведён по человеческому разумению, а не по Богу!
.

.... отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
(Матф.16:23)

Отредактировано Core (Вторник, 29 апреля, 2025г. 07:24:11)

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1023

Core написал(а):

Стало быть значение слов СУББОТЫ, не могло изменить своего значения на НЕДЕЛЯ

значение слова σάββατον могло

Изменения значений слов в процессе развития языка называются семантическими сдвигами. 

Некоторые виды таких изменений:

Сужение значения (переход от родового значения к видовому). Например, древнерусское слово «сосуд» («предмет, орудие, приспособление») → современное «сосуд» («вместилище для жидких или сыпучих веществ»).
Расширение значения (переход от видового значения к родовому). Например, палец («большой палец») → «всякий палец», товар («домашний скот») → «скот как меновое имущество» → «имущество, добро; любой меновый продукт».
Переосмысление. Например, словом «неделя» в древности называли «день отдыха», который в дальнейшем получил название «воскресенье». Затем словом «неделя» стали именовать вообще семидневный отрезок времени.
Причины изменений могут быть разными: лингвистические, психологические, исторические, социокультурные и культурные.

Также в процессе развития языка у многих слов появляются новые значения, которые возникают при использовании уже существующего в языке слова для наименования предмета или явления, ранее этим словом не обозначавшегося.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1024

Core написал(а):

В исходном тексте Нового Завета слово ἑβδομάς отсутствует.

cлово ἑβδομάς употребляется только в Септуагинте

Exod. 34:22
Lev. 23:15f
Lev. 25:8
Num. 28:26
Deut. 16:9f,16
2 Chr. 8:13
Tob. 2:1
Tbs. 2:1
2 Ma. 6:11
2 Ma. 12:31,38
2 Ma. 15:4
4 Ma. 2:8
4 Ma. 14:7f
Dan. 9:24,27
Dan. 10:2f
Dat. 9:24ff
Dat. 10:2f

В НЗ для обозначения слова неделя употребляется слово σάββατον во втором значении этого термина

смотри
Matt. 28:1
Mk. 16:2,9
Lk. 24:1
Jn. 20:1,19
Acts 20:7
1 Co. 16:2

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1025

Core написал(а):

подмена "Суббота" на "неделя" — есть от человеков, а не от Бога.

слово "суббота" никогда не подменялось на слово "неделя"

а вот слово σάββατον в койне НЗ получило ещё одно значение, что характерно для развития любого языка

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1026

Core написал(а):

.... отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

учите законы развития языка, тогда многое для Вас прояснится

с Вами всё, вопрос исчерпан, потому что никаких новых аргументов Вы не приводите, а Ваши старые ложные тезисы были уже неоднократно разоблачены

дальше без меня

adieu, adieu, remember me

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1027

air написал(а):
Core написал(а):

Стало быть значение слов СУББОТЫ, не могло изменить своего значения на НЕДЕЛЯ. Так как и в иврите и в греческом это другие слова, как по написанию, так и по значению.

значение слова σάββατον могло

Изменения значений слов в процессе развития языка называются семантическими сдвигами. 

Некоторые виды таких изменений:

Сужение значения (переход от родового значения к видовому). Например, древнерусское слово «сосуд» («предмет, орудие, приспособление») → современное «сосуд» («вместилище для жидких или сыпучих веществ»).
Расширение значения (переход от видового значения к родовому). Например, палец («большой палец») → «всякий палец», товар («домашний скот») → «скот как меновое имущество» → «имущество, добро; любой меновый продукт».
Переосмысление. Например, словом «неделя» в древности называли «день отдыха», который в дальнейшем получил название «воскресенье». Затем словом «неделя» стали именовать вообще семидневный отрезок времени.
Причины изменений могут быть разными: лингвистические, психологические, исторические, социокультурные и культурные.

Также в процессе развития языка у многих слов появляются новые значения, которые возникают при использовании уже существующего в языке слова для наименования предмета или явления, ранее этим словом не обозначавшегося.

1. "Суббота" — это установленный Богом день покоя, и значение этого слова не может быть изменено.
Слово שבת (шаббат) в иврите и σάββατον в греческом Писании обозначает конкретный день — седьмой день. Это заповедь:

«Помни день субботний, чтобы святить его… день седьмой — суббота Господу Богу твоему» (Исх. 20:8–10).

2. В Писании есть отдельное слово для недели — ἑβδομάς.
Если бы апостолы хотели сказать "первый день недели", они бы использовали ἡμέρα πρώτη τῆς ἑβδομάδος. Но они говорят:

μία τῶν σαββάτων — "первая из суббот", не "первый день недели".

3. Изменение значения "суббота" на "неделя" — это повреждение слова.
Апостол Павел предупреждает:

«Мы не повреждаем слово Божие, как многие» (2Кор. 2:17).
Слово "повреждаем" (καπηλεύοντες) — означает подмену, искажение, торговлю смыслом.

4. Многие стали повреждать значение "Суббота", заменяя его "неделей".
Это и есть то, о чём Павел говорит:

«ибо мы не таковы, как многие, которые повреждают слово Божие» — указывая, что многие (πλοιοί) делают это, но истинное служение говорит от Бога, «как от искренних, как от Бога, пред Богом, во Христе».

5. Богодухновенное Писание не допускает семантических сдвигов.
Любое "семантическое расширение" может происходить в разговорной речи, но не в тексте, записанном Духом Святым.

«Слово Твое — истина» (Ин. 17:17).
Истина не плавает. Она не развивается и не "сдвигается", как обычная речь.

.

air написал(а):

Переосмысление. Например, словом «неделя» в древности называли «день отдыха», который в дальнейшем получил название «воскресенье». Затем словом «неделя» стали именовать вообще семидневный отрезок времени.

❌ Аргумент о "переосмыслении" слова «неделя» — это человеческое языковое явление, не имеющее отношения к Писанию.

✅ Слово Божие не подчиняется лингвистической эволюции и человеческой традиции.
То, что в славянском языке слово «неделя» когда-то означало «день отдыха», потом стало значить «воскресенье», а затем «семидневку» — это не из Писания, а от человеков.

Писание богодухновенно и не "развивается" в смысле смыслов.

«Всякое Писание богодухновенно…» (2 Тим. 3:16)
«Слово Твое — истина» (Иоан. 17:17)
Истина не нуждается в "переосмыслении". Она неизменна.
Апостол Павел прямо говорит:
«Мы не повреждаем слово Божие, как многие» (2Кор. 2:17) — т.е. не подменяем значения, не приспосабливаем его к языковым обычаям или удобству.

Слова "Суббота" (Σάββατον) и "Неделя" (ἑβδομάς) в Писании — строго различны.

В Писании Суббота — это всегда седьмой день, день покоя Господня (Исх. 20:10).

Неделя (ἑβδομάς) — это семидневный период, но он не синоним субботы.

Если бы Писание "развивалось" по логике человеческой традиции, то мы не могли бы быть уверены ни в одном слове, но Бог сохранил Своё Слово неизменным.

📌 Итак: все "переосмысления", которые не исходят из Писания, а из языка народного — это не авторитет для толкования Слова Божия.
Слово Божие — выше человеческого языка. Не язык определяет Писание, а Писание — истину.

Отредактировано Core (Среда, 30 апреля, 2025г. 04:58:26)

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1028

air написал(а):

В исходном тексте Нового Завета слово ἑβδομάς отсутствует.

cлово ἑβδομάς употребляется только в Септуагинте

Exod. 34:22
Lev. 23:15f
Lev. 25:8
Num. 28:26
Deut. 16:9f,16
2 Chr. 8:13
Tob. 2:1
Tbs. 2:1
2 Ma. 6:11
2 Ma. 12:31,38
2 Ma. 15:4
4 Ma. 2:8
4 Ma. 14:7f
Dan. 9:24,27
Dan. 10:2f
Dat. 9:24ff
Dat. 10:2f

В НЗ для обозначения слова неделя употребляется слово σάββατον во втором значении этого термина

смотри
Matt. 28:1
Mk. 16:2,9
Lk. 24:1
Jn. 20:1,19
Acts 20:7
1 Co. 16:2

❗ Факт №1.
Вы сами подтвердили: в Новом Завете слово ἑβδομάς (неделя) отсутствует.
Оно встречается только в Септуагинте (например, Дан. 9:24 и др.) и использовалось для обозначения семидневного периода — седмицы.
👉 Следовательно, если бы авторы Нового Завета хотели сказать именно "неделя", они могли бы использовать ἑβδομάς, но не сделали этого.

❗ Факт №2.
Вместо этого во всех указанных вами местах (Мф. 28:1, Мк. 16:2,9, Лк. 24:1, Ин. 20:1,19, Деян. 20:7, 1Кор. 16:2) используется форма множественного числа от σάββατον — σαββάτων, буквально: «субботы».

μία τῶν σαββάτων — первая из суббот

τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων — в первую из суббот

❓ Почему тогда только в этих 9 местах слово σαββάτων переведено как "неделя", в то время как в десятках других случаев оно же переводится как "суббота"?
📍 Переводчики делают исключение, не опираясь на написанное, а на традиционное понимание.

📌
У вас есть два варианта:

Либо вы признаёте написанное в тексте — где ясно стоит "субботы", и соответственно переводите: "первая из суббот".

Либо вы опираетесь на человеческое понимание, которое подменяет написанное — называя субботу "неделей", хотя слово "неделя" в греческом тексте отсутствует полностью.

🔍 Итог:
В НЗ слово σαββάτων встречается около 70 раз.

— В 61 случае оно без споров переводится как "суббота" или "субботы".

— В 9 случаях — вопреки написанному — его переводят как "неделя".

Но греческое слово ἑβδομάς, означающее именно "неделю", не употреблено ни разу.

📖 Апостол Павел предупреждает:

"Мы не такие, как многие, повреждающие слово Божие..." (2Кор. 2:17)

👉 Ваша позиция — это согласие с теми "многими", кто заменяет написанное ради удобного смыслового "переосмысления". Но Слово Божие не требует модернизации.

Итак, вам вопрос:
Вы лично принимаете смысл Слова написанного — или перевод по представлению человеческому?
Третьего не дано.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1029

air написал(а):

подмена "Суббота" на "неделя" — есть от человеков, а не от Бога.

слово "суббота" никогда не подменялось на слово "неделя"

а вот слово σάββατον в койне НЗ получило ещё одно значение, что характерно для развития любого языка

Вы сами пишете: «слово σάββατον получило ещё одно значение».
❗ Тогда скажите прямо: от кого оно получило это новое значение — от Бога или от людей?
📖 В Писании никакого "дополнительного значения" для слова "Суббота" нет.
А значит, если оно “получило” — то не от Духа Святого, а от человеческого произвола.

👉 Подмена «суббот» на «неделю» — не развитие языка, а повреждение Слова (2Кор. 2:17).
Вы или признаёте это, или оправдываете подмену.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1030

air написал(а):

.... отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

учите законы развития языка, тогда многое для Вас прояснится

с Вами всё, вопрос исчерпан, потому что никаких новых аргументов Вы не приводите, а Ваши старые ложные тезисы были уже неоднократно разоблачены

дальше без меня

adieu, adieu, remember me

Вы ссылаетесь на «законы развития языка», как будто они выше Слова Божия.
Но Христос не сказал: «научитесь лингвистике», — Он сказал:
«Слова, которые Я говорю вам, суть дух и жизнь» (Ин. 6:63).

📌 Вы утверждаете, что σαββάτων "получило" новое значение.
❗ Но вопрос не в развитии языка, а в источнике:
— Если это значение дано от Бога — покажите это в Писании.
— Если не дано — то это человеческая вставка.

🔹 Потому и сказано:
«Отойди от Меня, сатана, потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое» (Мф. 16:23) —
это не оскорбление, а диагноз всякому, кто подменяет Божье — человеческим.

Вы ушли, не ответив на главный вопрос:

Вы за смысл написанного Слова — или за переосмысленное от человеков?

Ответьте — не мне, а перед Тем, Чье Слово вы так легко подменили.

Adieu. Но помните не меня — а Истину.

Отредактировано Core (Среда, 30 апреля, 2025г. 05:33:16)

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1031

Core написал(а):

Вы сами подтвердили: в Новом Завете слово ἑβδομάς (неделя) отсутствует.

я такого не подтверждал

мой тезис был в том, что слово ἑβδομάς отсутствует в греческом исходнике НЗ

вместо него для обозначения термина НЕДЕЛЯ  используется слово  σαββάτων во втором его значении, потому что в лексическом составе койне НЗ уже нет традиции использовать слово ἑβδομάς

Отредактировано air (Среда, 30 апреля, 2025г. 10:33:27)

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1032

Core написал(а):

Вы ссылаетесь на «законы развития языка», как будто они выше Слова Божия.
Но Христос не сказал: «научитесь лингвистике», — Он сказал:
«Слова, которые Я говорю вам, суть дух и жизнь» (Ин. 6:63).

А без лингвистики вербальный контент слов Христа не понять.

Поэтому, теологическому анализу текста обязательно должен предшествовать лингвистический.

Вы, кстати, тоже делаете попытки произвести такой анализ для обоснования Вашей ложной концепции.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1033

Core написал(а):

Но помните не меня — а Истину.

Истина - это Христос, а Вы копаетесь в текстах, пытаясь их анализировать без знания элементарной грамматики.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1034

Core написал(а):

Adieu.

От лингвистов просто так не уйдёшь.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1035

Core написал(а):

Вы утверждаете, что σαββάτων "получило" новое значение.
❗ Но вопрос не в развитии языка, а в источнике:
— Если это значение дано от Бога — покажите это в Писании.
— Если не дано — то это человеческая вставка.

это не вставка, а закон развития языка

Вам уже писали о том, что слова изменяют своё значения и в разные периода языка могут иметь разный смысл, который определяется по грамматическим признакам и по контексту

характерным примером может сложить слово логос, которое в результате развития языка получило очень много значений

Некоторые из них:

Значения, связанные с речевой деятельностью и её результатами: «слово», «речь», «беседа», «выражение», «изречение», «рассказ», «повествование» и т. п..

Значения, связанные с познавательной деятельностью человека: «смысл», «разумение», «разумное основание», «понимание», «мнение», «убеждение» и т. п..

Значения, связанные с подсчётом и расчётом: «число», «исчисление», «расчёт», «мера», «отношение» и т. п..

Философские значения, выделенные и определённые в рамках конкретных философских школ: «понятие», «определение», «разум», «рассудок», «размышление», «мысль», «разумный порядок», «разумный закон» и т. п..

В античной философии логос использовался в значении «закон бытия». В контексте иудейских и христианских учений термин получил более личностное значение: логос стал пониматься как слово «живого» Бога. 

В риторике под логосом понимался один из методов убеждения, который основан на логической аргументации. В XX веке Роланом Бартом было предложено понятие «логосфера», образованное от логоса и означающее культурное поле, в котором представлена определённая языковая традиция.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1036

Core написал(а):

Вы за смысл написанного Слова — или за переосмысленное от человеков?

смысл написанного Слова - это понятие субъективное, потому что без осмысления слова человеком смысл не достигается

смысл - это сигнификат, который вкладывается в слово именно человеком

и в одни и те же слова человеком могут быть вложены разные смыслы

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1037

Core написал(а):

В Писании никакого "дополнительного значения" для слова "Суббота" нет.

Вы опять путаете слово "Суббота" со словом σαββάτων

мы обсуждаем дополнительные значения именно греческого, а не русского слова

что касается русского слова "Суббота", то и у него в русских переводах Священного Писания имеется несколько значений

понятие СУББОТА в синодальном переводе распространяется  не только на седьмой день недели, но и на праздничные, свободные от работы дни, независимо от того, на какой день недели они приходились, напр. на ⇒ День очищения (Лев. 16:31; Лев. 23:32; ср. также Лев. 23:24). Такой день, в отличие от субботнего дня недели, израильтяне называли также праздничной Субботой.

29 И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый [день] месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами,
30 ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним;
31 это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.
(Lev 16:29-31 RST)

32 это для вас суббота покоя, и смиряйте души ваши, с вечера девятого [дня] месяца; от вечера до вечера празднуйте субботу вашу. (Lev 23:32 RST)

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1038

Core написал(а):

σαββάτων "получило" новое значение.

кстати, еврейский эквивалент слова σαββάτων - שַׁבָּת֔וֹן (Lev 23:24 WTT) - тоже имеет разные значения

H7677 שַׁבָּתוֹן
Meaning:
1) Sabbath observance, sabbatism
1a) of weekly sabbath
1b) day of atonement
1c) sabbatical year
1d) of Feast of Trumpets
1e) of the 1st and last days of the Feast of Tabernacles

Очевидно, что греческое σαββάτων практически созвучно еврейскому שַׁבָּת֔וֹן и является прямым заимствованием

Последнее предупреждение.

При этом в контексте нашего дискурса целесообразно было бы различать нюансы употребления еврейских слов  שַׁבָּתוֹן  и שַׁבָּת

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1039

air написал(а):

я такого не подтверждал

мой тезис был в том, что слово ἑβδομάς отсутствует в греческом исходнике НЗ

вместо него для обозначения термина НЕДЕЛЯ  используется слово  σαββάτων во втором его значении, потому что в лексическом составе койне НЗ уже нет традиции использовать слово ἑβδομάς

Вы подтвердили мой тезис, даже если не осознали этого. Ведь Вы пишете:

«в греческом исходнике НЗ слово ἑβδομάς отсутствует».

Это именно то, что я и утверждаю — слово, действительно обозначающее неделю (ἑβδομάς), отсутствует во всём Новом Завете. Вместо него, как Вы говорите, используется σαββάτων. Но давайте посмотрим честно и последовательно:

Слово σαββάτων встречается в Новом Завете десятки раз (можно привести точную цифру: 68 раз во всём НЗ), и в 61 из них оно ясно означает Субботу (в разных формах: "в Субботу", "после Субботы", "по Субботам").

Только в 7 случаях переводчики отошли от прямого значения слова Суббота и ввели второе значение — "неделя", при этом добавляя от себя слово "день", которого в греческом тексте нет (например, Матфея 28:1 — "εἰς μίαν σαββάτων", буквально "в первую из Суббот", но переводят как "в первый день недели").

Если σαββάτων якобы значит "неделя", то почему в остальных 61 случае переводчики не переводят его как "неделя"? Почему не пишут "в день недели" вместо "в Субботу"? Где логика? Почему только в 7 случаях — и всегда в контексте Воскресения — они вдруг дают ему "второе значение"?

Тогда вопрос: на основании какого лексического или грамматического источника переводчики добавляют слово "день", которого в оригинале нет? Какой справочник утверждает, что μία τῶν σαββάτων = "первый день недели"? Уж точно не Bauer или Liddell-Scott.

Более того, форма μία τῶν σαββάτων грамматически значит "первая из Суббот", это родительный падеж множественного числа. Это грамматически не может означать "день недели", ибо нет слова ἡμέρα ("день").

Вывод: Вы не только подтвердили, что слово ἑβδομάς отсутствует, но и невольно признали, что в Новом Завете нет ни одного прямого и достоверного упоминания слова "неделя". Всё основано на предположении переводчиков, которое не подтверждается текстом.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1040

air написал(а):

А без лингвистики вербальный контент слов Христа не понять.

Поэтому, теологическому анализу текста обязательно должен предшествовать лингвистический.

Вы, кстати, тоже делаете попытки произвести такой анализ для обоснования Вашей ложной концепции.

Вы говорите:

«А без лингвистики вербальный контент слов Христа не понять.»

Но Христос прямо сказал:
«Слова, которые Я говорю вам, суть дух и жизнь» (Ин. 6:63) — а не "лингвистический код".

Если для понимания слов Христа нужен академический курс по лингвистике, то скажите — кому тогда были обращены Его слова?
Учёным или простым рыбакам?
Апостолы понимали Писание не через школу лексикографии, а через откровение (см. Лк. 24:45: «тогда отверз им ум к уразумению Писаний»).

Теперь о "лингвистике" в моих словах: я не провожу "лингвистический анализ" в вашем академическом смысле.
Я разоблачаю подмену, когда одно слово (σαββάτων) в одних стихах переводится как "Суббота", а в других — без объяснений и оснований — как "неделя", причём с добавлением несуществующего слова "день".

Это не лингвистика, это — свидетельство о том, что Писание изменено переводом. И я не пытаюсь "научно доказать", я показываю, что слово Божие — едино, а не зависит от "законов эволюции языка".

Вам предлагается вернуться к Слову, а не к теории, которая оправдывает отступление от него.
Вы защищаете не Писание, а традицию перевода, которая разрушает точный смысл.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1041

Core написал(а):

Но давайте посмотрим честно и последовательно:

Слово σαββάτων встречается в Новом Завете десятки раз (можно привести точную цифру: 68 раз во всём НЗ), и в 61 из них оно ясно означает Субботу (в разных формах: "в Субботу", "после Субботы", "по Субботам").

Только в 7 случаях переводчики отошли от прямого значения слова Суббота и ввели второе значение — "неделя", при этом добавляя от себя слово "день", которого в греческом тексте нет (например, Матфея 28:1 — "εἰς μίαν σαββάτων", буквально "в первую из Суббот", но переводят как "в первый день недели").

частотность употребления не является критерием доказательства

значение слова не определяется по количеству его употреблений в тексте, а по лексическим принципам

в исходном НЗ понятие "НЕДЕЛЯ" имеет только один эквивалент -  σαββάτων

значит, у авторов исходника были на то основания - чтобы использовать именно это слово в этом значении

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1042

air написал(а):

От лингвистов просто так не уйдёшь.

«От лингвистов не уйдёшь» — это Вы говорите о человеческой системе, как будто она выше Бога. Но от Слова Божия уйдут как раз те, кто обожествляет лингвистов и переводчиков, подменяя истину традицией и вторым значением.

Лингвисты — не пророки. И если их "наука" требует выкинуть слово Суббота и вставить вместо него неделя, да ещё и слово день добавить от себя — значит, это не наука, а религиозное обоснование искажения текста.

Уйти нужно не от лингвистов, а от идолопоклонства перед ними.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1043

air написал(а):

это не вставка, а закон развития языка

Вам уже писали о том, что слова изменяют своё значения и в разные периода языка могут иметь разный смысл, который определяется по грамматическим признакам и по контексту

характерным примером может сложить слово логос, которое в результате развития языка получило очень много значений

Некоторые из них:

Значения, связанные с речевой деятельностью и её результатами: «слово», «речь», «беседа», «выражение», «изречение», «рассказ», «повествование» и т. п..

Значения, связанные с познавательной деятельностью человека: «смысл», «разумение», «разумное основание», «понимание», «мнение», «убеждение» и т. п..

Значения, связанные с подсчётом и расчётом: «число», «исчисление», «расчёт», «мера», «отношение» и т. п..

Философские значения, выделенные и определённые в рамках конкретных философских школ: «понятие», «определение», «разум», «рассудок», «размышление», «мысль», «разумный порядок», «разумный закон» и т. п..

В античной философии логос использовался в значении «закон бытия». В контексте иудейских и христианских учений термин получил более личностное значение: логос стал пониматься как слово «живого» Бога. 

В риторике под логосом понимался один из методов убеждения, который основан на логической аргументации. В XX веке Роланом Бартом было предложено понятие «логосфера», образованное от логоса и означающее культурное поле, в котором представлена определённая языковая традиция.

Вы снова уклоняетесь от прямого вопроса. Я спрашиваю не о теории языкового развития, а об источнике:

❗ Кто дал σαββάτων значение "неделя" — Бог через Писание или человек через догмат перевода?

Ваш ответ: «Это закон развития языка». Но Писание — это Слово Бога, а не продукт языковой эволюции.
И если вы ссылаетесь на «законы языка», а не на Писание, то вы признаёте, что новое значение пришло извне, а не из текста — значит, это и есть человеческая вставка, против которой я говорю.

Вы приводите слово Λόγος как пример многозначности — но это не аргумент в вашу пользу, а скорее подтверждение проблемы:
— Λόγος получил философские и светские значения вне Писания, но в Евангелии от Иоанна 1:1 это слово имеет строгое откровенное значение — Слово Божие, ставшее плотью.

Так и с σαββάτων — в 61 из 68 случаев оно означает Субботу. И только в 7 случаях переводчики произвольно поменяли его смысл. Это не развитие языка, а систематическая подмена смысла, внедрённая для поддержки богословской традиции.

Если "неделя" дана Богом — покажите её в Писании.
Если нет — то вся ваша «лингвистика» не имеет духовной силы. Она просто защищает подмену.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1044

Core написал(а):

«А без лингвистики вербальный контент слов Христа не понять.»

Но Христос прямо сказал:
«Слова, которые Я говорю вам, суть дух и жизнь» (Ин. 6:63)

во-первых, это Он свидетельствует о словах, которые Он непосредственно говорил в реальной ситуации - а там был не текст, а звуковой фонетический поток, из которых складывались звуковые формы слов

и анализировать эту ситуацию уже следует по-другому, хотя и при устной речи, если Вы не будете знать язык, на котором говорит человек, ничего у него не поймёте

у Вас в голове останутся только бессвязные звуки

а в Писании мы имеем слова Христа, записанные в тексте на основе правил языка

если этим правилам не следовать, то можно перепутать подлежащее с дополнением, активный залог с пассивным, будущее время с прошедшим и т.д.

и это приводит к искажению смысла вербального контента текста

Отредактировано air (Среда, 30 апреля, 2025г. 17:09:05)

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1045

air написал(а):

Вы за смысл написанного Слова — или за переосмысленное от человеков?

смысл написанного Слова - это понятие субъективное, потому что без осмысления слова человеком смысл не достигается

смысл - это сигнификат, который вкладывается в слово именно человеком

и в одни и те же слова человеком могут быть вложены разные смыслы

Вы утверждаете, что смысл написанного Слова — «субъективен» и «вкладывается человеком».
Но это и есть корень отступления от истины: вы ставите разум человека выше Божьего Откровения.

Христос сказал:

«Слово Мое не прейдёт» (Мф. 24:35)
«не может нарушиться Писание» (Ин. 10:35)
«Слова, которые Я говорю вам, — суть дух и жизнь» (Ин. 6:63)

Он не сказал: «Осмыслите, как хотите» — Он сказал: «Кто имеет уши слышать — да слышит».
Это не философская игра в «сигнификаты», а принятие Божьего смысла, который приходит не от плоти и крови, а от Отца (Мф. 16:17).

Ваши слова о том, что смысл «достигается человеком» — ложь в корне.
Истинный смысл Слова достигается только Духом Божиим, а не семантическим анализом.

Или Бог говорит — или человек подставляет свой смысл.
Писание — не поле для «вложения», а основание для принятия.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1046

Core написал(а):

Писание — это Слово Бога, а не продукт языковой эволюции.

Нет. Писание - это свидетельство о Слове Бога, записанное человеческим языком, который является продуктом языковой эволюции.

это понятно из слов Христа:

39 Вы изучаете Писания, ведь вы считаете, что они для вас — источник вечной жизни. А ведь они свидетельствуют обо Мне!
40 Но вы не хотите прийти ко Мне, чтобы обрести жизнь.

От Иоанна 5 глава — Библия — Перевод Библии Десницкого: https://bible.by/desp/43/5/#39

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1047

air написал(а):

Вы опять путаете слово "Суббота" со словом σαββάτων

мы обсуждаем дополнительные значения именно греческого, а не русского слова

что касается русского слова "Суббота", то и у него в русских переводах Священного Писания имеется несколько значений

понятие СУББОТА в синодальном переводе распространяется  не только на седьмой день недели, но и на праздничные, свободные от работы дни, независимо от того, на какой день недели они приходились, напр. на ⇒ День очищения (Лев. 16:31; Лев. 23:32; ср. также Лев. 23:24). Такой день, в отличие от субботнего дня недели, израильтяне называли также праздничной Субботой.

29 И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый [день] месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами,
30 ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним;
31 это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.
(Lev 16:29-31 RST)

32 это для вас суббота покоя, и смиряйте души ваши, с вечера девятого [дня] месяца; от вечера до вечера празднуйте субботу вашу. (Lev 23:32 RST)

Вы опять уходите от сути. Мой тезис был:
👉 В Писании (в греческом тексте Нового Завета) никакого "дополнительного значения" у слова σαββάτων — НЕТ.
Вы же отвечаете про русское слово "Суббота", и даже из Ветхого Завета. Это подмена уровня разговора.

Мы говорим о греческом тексте Нового Завета, в котором σαββάτων в подавляющем большинстве случаев — это форма слова Суббота, и нигде — ни разу — Писание не объясняет, что теперь под ним якобы нужно понимать "неделю".

Вы приводите из Левита упоминание шаббат шаббатон (шаббат покоя) — но это Ветхий Завет на иврите, не греческий Новозаветний текст. И даже там речь идёт о днях покоя, а не о семидневной неделе как таковой.

❗ Вы пытаетесь оправдать второе значение, не показав его в самом Писании.
Где Бог сказал: σαββάτων теперь значит "неделя"? Где написано: "первая неделя", "первый день недели"? — Нигде.

Это не развитие смысла, а внедрение доктринального перевода, основанного не на тексте, а на поздней богословской традиции.

Так что я ничего не путаю.
Вы просто не можете показать место, где σαββάτων означает "неделя" — без добавления и без замены.
А это уже не объяснение, а оправдание вставки - подмены.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1048

Core написал(а):

Или Бог говорит — или человек подставляет свой смысл.

Писание написано людьми и все слова Бога переданы на человеческом языке.

Христос, по-вашему, на греческом говорил, когда в Иудее проповедовал?

И даже если бы у нас были слова Христа, как Он говорил их в реальности, то они всё-равно были бы записаны на человеческом языке с учётом лингвистики. В данном случае, Бог не может не подчиниться человеческим ограничениям - и говорение на языке с учётом правил - это одна из форм умаления Христа, который это делает, чтобы люди Его поняли, и таким образом Он выполняет свою посредническую миссию

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1049

Core написал(а):

В Писании (в греческом тексте Нового Завета) никакого "дополнительного значения" у слова σαββάτων — НЕТ.

Это ложный тезис, потому что на самом деле,  в Писании (в греческом тексте Нового Завета) "дополнительное значение" у слова σαββάτων — ЕСТЬ.

В начале недели?
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον (Деяния 20:7) «И в первый (день) недели, когда мы собрались, чтобы преломить хлеб...»
Можно ли перевести μιᾷ τῶν σαββάτων как «первый из суббот»? Значит, они встретились в субботу или в воскресенье?
Согласно одному из обсуждений на StackExchange, [1] это не может быть «одна из суббот». μιᾷ — женского рода, а σάββατον — среднего. Прилагательное «одна из» должно быть среднего рода, чтобы согласовываться с существительным, если имеется в виду σάββατον. Вместо этого, скорее всего, μιᾷ здесь женского рода, чтобы согласоваться с опущенным словом ἡμέρα, «день». В английском языке мы также опускаем слово «день», когда говорим «первый» день месяца.
Кроме того, обратите внимание, что в Евангелии от Марка 16:2 и Евангелии от Луки 24:1 встречается одна и та же фраза (и отрывок из Евангелия от Луки написан тем же автором, что и Деяния апостолов). В этих отрывках говорится о женщинах, пришедших к гробнице после распятия. Контекст ясно даёт понять, что фраза относится к первому дню недели.
Таким образом, текст из Деяний 20:7 указывает на то, что верующие собирались по воскресеньям ещё во времена Павла.

https://koine-greek.fandom.com/wiki/ … 959;ν

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1050

air написал(а):

кстати, еврейский эквивалент слова σαββάτων - שַׁבָּת֔וֹן (Lev 23:24 WTT) - тоже имеет разные значения

H7677 שַׁבָּתוֹן
Meaning:
1) Sabbath observance, sabbatism
1a) of weekly sabbath
1b) day of atonement
1c) sabbatical year
1d) of Feast of Trumpets
1e) of the 1st and last days of the Feast of Tabernacles

Очевидно, что греческое σαββάτων практически созвучно еврейскому שַׁבָּת֔וֹן и является прямым заимствованием

При этом в контексте нашего дискурса целесообразно было бы различать нюансы употребления еврейских слов  שַׁבָּתוֹן  и שַׁבָּת

Вы приводите еврейское слово שַׁבָּתוֹן (шаббатон) как якобы эквивалент σαββάτων — но это очередной приём подмены.
Греческое σαββάτων — это форма множественного числа от σάββατον (Суббота).
А שַׁבָּתוֹן — это вовсе не множественное число, а субстантивированное существительное, означающее не просто "суббота", а "покой", "покойная субботность" — особое усиленное состояние покоя, часто к праздникам.

❗ В тексте Левита ясно различаются שַׁבָּת (шаббат, т.е. седьмой день) и שַׁבָּתוֹן (шаббатон — покой праздника).
Это два разных слова, а не формы одного и того же.

В греческом переводе Септуагинты, который активно использовали евангелисты, שַׁבָּת и שַׁבָּתוֹן переводятся по-разному:

שַׁבָּת = σάββατον

שַׁבָּתוֹן = ἀνάπαυσις (например, в Лев 23:32) или σαββάτων ἀναπαύσεως

Поэтому Ваша попытка приписать σαββάτων значение "любого праздника" через шаббатон — лингвистически лжива.

Слова разные — смыслы разные.
Если бы Дух Божий хотел передать шаббатон — Он бы использовал другое греческое слово. Но используется σαββάτων — то есть Суббота, множественное число, и нигде в Писании оно не переопределяется как “неделя”.

Вы ссылаетесь на "развитие значений", но не можете показать в Писании, где и как Бог "развил" это значение.
Поэтому всё, что вы предлагаете — это добавление от ума человеческого, не основанное на тексте.

А я остаюсь при Писании

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0