Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ««

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Последнее предупреждение.

Сообщений 1141 страница 1170 из 1191

1141

Core написал(а):

В таком случае, на каком основании, вы подменяете смысл Субботы на неделя? )

Это клевета. Такого никогда не было. Суббота - это суббота, неделя - это неделя.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1142

Core написал(а):

Здесь никак не может быть смысла "первого дня недели", потому что тогда Суббота (σαββάτων) должна была бы быть позади

Она там и стоит позади

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1143

Core написал(а):

Слово Божие — не человеческое изделие, а живое семя, посеянное в мире

Аха
Но не путайте слово Божие с текстами, которые редактировались людьми.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1144

air написал(а):

Core написал(а):
В таком случае, на каком основании, вы подменяете смысл Субботы на неделя? )

Это клевета. Такого никогда не было. Суббота - это суббота, неделя - это неделя.

Хорошо, в Марк 16.9 - смотрите (ниже) скрин исходного текста, записано слово -  СУББОТА или НЕДЕЛЯ, -

Последнее предупреждение.
?

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1145

air написал(а):

Она там и стоит позади

В Матф. 28.1 - о какой Субботе вы говорите "позади" -

οψε δε ϲαββατων / τη επιφωϲκουϲη ειϲ μιαν ϲαββατω̅ ηλθεν μαριαμ η μαγδαληνη και η αλλη μαρια θεωρηϲαι τον ταφο̅
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28 ΚΕΦΆΛΑΙΟ — ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ — Синайский кодекс — Codex Sinaiticus: https://bible.by/ga01/40/28/

?

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1146

air написал(а):

Аха
Но не путайте слово Божие с текстами, которые редактировались людьми.

Редактировались переводы, а не исходные тексты. Все отличия или вставки привнесенные человеками, как пшеница от плевел - доподлинно установлены.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1147

Core написал(а):

Редактировались переводы, а не исходные тексты

Исходники тоже редактировались. ВЗ, например, масоретами.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Масоретский_текст

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1148

Core написал(а):

Все отличия или вставки

А откуда знать, где отличия и вставки? Оригинала- то нет.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1149

Core написал(а):

οψε δε ϲαββατων

ϲαββατων позади οψε, а не впереди

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1150

Core написал(а):

В Матф. 28.1 - о какой Субботе вы говорите "позади" -

?

ειϲ μιαν ϲαββατω̅

ϲαββατω̅ тоже позади, а не вререди

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1151

Core написал(а):

Хорошо, в Марк 16.9 - смотрите (ниже) скрин исходного текста, записано слово -  СУББОТА или НЕДЕЛЯ, -

В исходнике этих слов нет. Там на койне, а не на русском.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1152

Core написал(а):

Хорошо, в Марк 16.9 - смотрите (ниже) скрин исходного текста, записано слово -  СУББОТА или НЕДЕЛЯ, -

Я посмотрел исходник по всем Евангелиям. И везде пишется - первой\первым (днём) от субботы. Так что ваша соломинка Марка 16;9 остаётся соломинкой, за которую вы , бедный, держитесь.

0

1153

air написал(а):

А откуда знать, где отличия и вставки? Оригинала- то нет.

Такой вопрос — следствие недоверия к самому Писанию и непонимания принципа его сохранности.

⚠️ Да, автографов — то есть рукописей, сделанных рукой евангелистов — действительно не сохранилось. Но подлинность текста Нового Завета восстанавливается по множеству ранних фрагментов, датируемых уже 1–2 веками, найденных в разных местах и на разных языках.

📜 Их сравнение показывает поразительное единообразие и согласованность — даже в тех местах, где стилистика может отличаться, смысл остаётся нетронутым.

✅ Именно множество независимых копий, сделанных в разные века, в разных регионах и на разных языках — и есть гарантия неповреждённости текста, поскольку искажение в одном месте выявляется по свидетельству других.

❗️Однако, если вставка или подмена изменяет смысл и цель повествования, — это уже не разночтение, а сознательное искажение, которое ведёт к ложному вектору веры.

И вот это уже — фатально, ибо делает невозможным достижение истины и спасения.

📖 В нашем случае речь идёт не о разночтении, а о вставке в перевод.
В исходном греческом тексте (Матфея 28:1) сказано:

εἰς μίαν σαββάτων — в первую Субботу

⚠️ Но в переводах — подменили:

"в первый день недели"

Это не просто неточность — это внедрение лжи в ключевую точку: день Воскресения Христа.

💔 Эта ложная вставка:

Искажает смысл Писания,

Разрушает хронологию пророчеств,

Заменяет исполнение Божьего замысла на догмат человеческой религии.

⚡️Такое искажение приводит к духовной слепоте и плену, о котором говорил Пророк:

«И будут смотреть и не увидят, и слушать — и не услышат» (Ис. 6:9–10)

Итог:
📌 Не Писание повреждено — повреждён перевод.
📌 Не Слово Божие искажено — а подменено его понимание через вставки.
📌 Не Суббота ушла — а её вытеснили из перевода, чтобы не мешала чуждому преданию.

👉 И потому сегодня — время возвращаться к подлинному Писанию, и распознавать истину не по догмату, а по Духу и Слову.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1154

Core написал(а):

Такой вопрос — следствие недоверия к самому Писанию и непонимания принципа его сохранности.

⚠️ Да, автографов — то есть рукописей, сделанных рукой евангелистов — действительно не сохранилось. Но подлинность текста Нового Завета восстанавливается по множеству ранних фрагментов, датируемых уже 1–2 веками, найденных в разных местах и на разных языках.

📜 Их сравнение показывает поразительное единообразие и согласованность — даже в тех местах, где стилистика может отличаться, смысл остаётся нетронутым.

✅ Именно множество независимых копий, сделанных в разные века, в разных регионах и на разных языках — и есть гарантия неповреждённости текста, поскольку искажение в одном месте выявляется по свидетельству других.

❗️Однако, если вставка или подмена изменяет смысл и цель повествования, — это уже не разночтение, а сознательное искажение, которое ведёт к ложному вектору веры.

И вот это уже — фатально, ибо делает невозможным достижение истины и спасения.

📖 В нашем случае речь идёт не о разночтении, а о вставке в перевод.
В исходном греческом тексте (Матфея 28:1) сказано:

εἰς μίαν σαββάτων — в первую Субботу

⚠️ Но в переводах — подменили:

"в первый день недели"

Это не просто неточность — это внедрение лжи в ключевую точку: день Воскресения Христа.

💔 Эта ложная вставка:

Искажает смысл Писания,

Разрушает хронологию пророчеств,

Заменяет исполнение Божьего замысла на догмат человеческой религии.

⚡️Такое искажение приводит к духовной слепоте и плену, о котором говорил Пророк:

«И будут смотреть и не увидят, и слушать — и не услышат» (Ис. 6:9–10)

Итог:
📌 Не Писание повреждено — повреждён перевод.
📌 Не Слово Божие искажено — а подменено его понимание через вставки.
📌 Не Суббота ушла — а её вытеснили из перевода, чтобы не мешала чуждому преданию.

👉 И потому сегодня — время возвращаться к подлинному Писанию, и распознавать истину не по догмату, а по Духу и Слову.

Вопрос для справки, - Перевод Библии совершен на скольких языках?

По данным на конец 2023 года, согласно статистике Всемирного библейского общества (Wycliffe Global Alliance и других организаций):

Полный перевод Библии (Ветхий и Новый Заветы) доступен на 724 языках.

Новый Завет переведён ещё на 1 617 языков.

Части Библии (отдельные книги) переведены ещё на 1 248 языков.

🔹 Итого: на более чем 3 500 языках мира доступны те или иные части Писания.

🌍 Актуальные данные могут немного изменяться, так как работа по переводу продолжается. Существует более 7 000 живых языков на планете, и труд по донесению Слова Божия продолжается во многих уголках мира.

Вопрос, - Какое число ПЕРЕВОДОВ книг Нового Завета, содержит в себе смысл "первого ДНЯ НЕДЕЛИ", Воскресения Иисуса Христа?

Ответ, -
Да, в большинстве современных переводов Нового Завета на разных языках день Воскресения Иисуса Христа переведён как "первый день недели" — несмотря на то, что в греческом тексте стоит выражение:
μία τῶν σαββάτων (mia tōn sabbatōn) — что буквально означает: "первая из суббот".

📌 Это выражение встречается в таких стихах, как:

Матфея 28:1

Марка 16:2

Луки 24:1

Иоанна 20:1

Деяния 20:7

1 Коринфянам 16:2

🔍 Проблема:
Переводчики, начиная с латинской Вульгаты (IV в.), стали трактовать это выражение не буквально, а как фразеологизм — и переводили "первый день недели". Это легло в основу большинства современных переводов. Но:

В оригинале нет слова "день" (ἡμέρα);

Нет и слова "неделя" (ἑβδομάς);

Стоит множественное число от "Суббота" — σαββάτων, и порядковое числительное "первая".

📌 Таким образом:

Подмена "первая из Суббот" → "первый день недели" — не буквальный перевод, а толкование, введённое в переводах, меняющее смысл.

В результате, во всех переводах Писания на большинство языков мира утверждён иной день — а именно первый ДЕНЬ НЕДЕЛИ, вместо СЕДЬМОГО ДНЯ, Великой Субботы.

⚠️ Это важно, потому что в Писании день Субботы — день покоя и исполнения, а подмена его на "первый день недели" — смещает вектор пророческой истины о Воскресении. Это смещение дней нарушает хронологический порядок в годовом круге Праздников, установленных Господом Свыше, о чём и было предсказано как о ТАЙНЕ БЕЗЗАКОНИЯ — до времени, когда ЯВИТСЯ истина исходного текста Слова Божьего, чему мы теперь свидетели.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1155

air написал(а):

ϲαββατων позади οψε, а не впереди

Последнее предупреждение.

5 ....  И был ВЕЧЕР, и было утро: день один.
(Быт.1:5)

Ниже ночные стражи, из которых ВЕЧЕР первая стража, в наступлении и начале суток, -

35 Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: ВЕЧЕР - οψε, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
(Мар.13:35)

Отредактировано Core (Пятница, 16 мая, 2025г. 07:02:16)

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1156

air написал(а):

В исходнике этих слов нет. Там на койне, а не на русском.

В греческом койне слово "СУББОТА" — σαββάτων (мн. ч.) или σάββατον (ед. ч.).
Слово "НЕДЕЛЯ" — ἑβδομάς.

В Марка 16:9 стоит форма "σαββάτου" — это родительный падеж единственного числа от "σάββατον" — "Суббота".
Это не "ἑβδομάς" (неделя), и даже не "σαββάτων" (множественное).

Так что в тексте стоит именно "СУББОТА", а не "неделя".

Отредактировано Core (Пятница, 16 мая, 2025г. 07:08:47)

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1157

air написал(а):

Аха
Но не путайте слово Божие с текстами, которые редактировались людьми.

Вы говорите: "не путайте слово Божие с текстами, которые редактировались людьми."
Но проблема глубже: искажены не просто "тексты", а сам СМЫСЛ, заложенный Богом, и это искажение произошло через ложные переводы, в которых была изменена даже буквенная форма выражения.

Иными словами, подменён не только смысл, но и буквенный текст перевода — внедрены чуждые оригиналу слова, которых в подлиннике нет, но которые вкрались в сознание людей как будто это Слово Божие.

Простой пример:
В оригинале написано μία τῶν σαββάτων — "первая из Суббот",
а в переводах написали "первый день недели",
добавив слово "день", которого нет,
заменив "Субботу" на "неделю", которой в греческом тоже нет,
при этом изменив и смысл слова ПЕРВОЙ, задав оному иной смысловой вектор цели. В значении дня которого, заложен смысл ПЕРВОЙ СУББОТЫ Левит 23.11, - на которой основан отсчёт к Пятидесятнице.

Это уже не просто редактура — это подмена Слова Божия на чуждый текст,
который по буквам и по духу противоречит сказанному Богом.

Так действует тайна беззакония — не уничтожая Писание, а переписывая его чужим духом, внедряя ложную буквенную форму, которая уводит от истины и делает Слово "недейственным из-за предания человеческого" (Мк. 7:13).

Поэтому задача — не доверять переводам слепо, а различать "пшеницу от плевел",  где и что сказано и записано Богом, а что подали от вымысла человеческого.

25 Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь.
(Рим.1:25)

Отредактировано Core (Пятница, 16 мая, 2025г. 07:24:37)

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1158

Артур_12 написал(а):

Я посмотрел исходник по всем Евангелиям. И везде пишется - первой\первым (днём) от субботы. Так что ваша соломинка Марка 16;9 остаётся соломинкой, за которую вы , бедный, держитесь.

Вы говорите: "я посмотрел исходник по всем Евангелиям, и везде пишется — первым (днём) от субботы."
Тогда прошу вас — покажите в греческом тексте, где там написано слово "день" (ἡμέρα) и слово "неделя" (ἑβδομάς).

Не по переводу, а по исходному тексту.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1159

Core написал(а):

Вы говорите: "я посмотрел исходник по всем Евангелиям, и везде пишется — первым (днём) от субботы."
Тогда прошу вас — покажите в греческом тексте, где там написано слово "день" (ἡμέρα) и слово "неделя" (ἑβδομάς).

Не по переводу, а по исходному тексту.

Я не лингвист, чтобы что-то утверждать. Но знаю людей, христиан, которые изучают греческий и не говорят, так, как утверждаете вы.
Есть церковь Рика Реннера- "Благая весть" ], можите обратиться к нему через интернет и спросить его по ЭТОМУ вопросу и что он вам ответит.

Задавайте вопрося Рику Реннеру

0

1160

Core написал(а):

в тексте стоит именно "СУББОТА", а не "неделя".

Это в русском тексте, а не в греческом.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1161

Артур_12 написал(а):

Я не лингвист, чтобы что-то утверждать. Но знаю людей, христиан, которые изучают греческий и не говорят, так, как утверждаете вы.
Есть церковь Рика Реннера- "Благая весть" ], можите обратиться к нему через интернет и спросить его по ЭТОМУ вопросу и что он вам ответит.

Задавайте вопрося Рику Реннеру

Последнее предупреждение.

Был запрос подтвердить с почты, но на почту ссылка для подтверждения не поступила. (
.
От себя добавлю, Евангельская Академия СПб этот вопрос не вывезла, думаете "Первенцы Египта" вывезут?!

Отредактировано Core (Воскресенье, 18 мая, 2025г. 04:44:54)

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1162

air написал(а):

Core написал(а):
в тексте стоит именно "СУББОТА", а не "неделя".

Это в русском тексте, а не в греческом.

Покажите, в каком стихе?

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1163

Core написал(а):

Был запрос подтвердить с почты, но на почту ссылка для подтверждения не поступила. (
.
От себя добавлю, Евангельская Академия СПб этот вопрос не вывезла, думаете "Первенцы Египта" вывезут?!

Отредактировано Core (Сегодня 04:44:54)

А давайте вы сформулируйте вопрос А я отправлю его Рику Реннеру. Я писал уже им и у меня всё проходило.

0

1164

Артур_12 написал(а):

А давайте вы сформулируйте вопрос А я отправлю его Рику Реннеру. Я писал уже им и у меня всё проходило.

Другое дело если у вас имелся бы прямой контакт с возможность на встречу, а так на письмо никто не ответит, по опыту говорю.
Проигнорят или в лучшем случае отпишутся словами от переводчиков совершивших подмену.

Но в любом случае, вопросы.

1. Почему греческое слово "σαββάτων" в Новом Завете переводят как "неделя", если оно буквально означает "Суббота"?

2. На каком основании "μία τῶν σαββάτων" в Мф. 28:1 переводят как "первый день недели", а не "первая из Суббот"?

3. Соответствует ли переводу духа и букве Писания замена "Суббота" на "неделя" в евангельских текстах о Воскресении?

4. Почему в одних стихах слово "σαββάτων" переводят как "Суббота", а в других — как "неделя"?

5. Не является ли перевод "μία τῶν σαββάτων" как "первый день недели" искажением пророческого смысла текста?

6. Почему в Марка 16:9 слово "σαββάτου" (в единственном числе — "Суббота") переведено как "неделя", несмотря на буквальный смысл и пророческую связь с Левитом 23:11, где сноп возносится "на другой день после Первой Субботы"?

7. Почему в Луки 18:12 игнорируется пунктуационное разделение мысли: "Пощусь дважды / по субботам приношу десятину", — и тем самым искажается смысл, связывающий десятину именно с субботним приношением, а не с постом дважды в неделю?

Отредактировано Core (Воскресенье, 18 мая, 2025г. 12:19:17)

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1165

Core написал(а):

Другое дело если у вас имелся бы прямой контакт с возможность на встречу, а так на письмо никто не ответит, по опыту говорю.
Проигнорят или в лучшем случае отпишутся словами от переводчиков совершивших подмену.

Но в любом случае, вопросы.

1. Почему греческое слово "σαββάτων" в Новом Завете переводят как "неделя", если оно буквально означает "Суббота"?

2. На каком основании "μία τῶν σαββάτων" в Мф. 28:1 переводят как "первый день недели", а не "первая из Суббот"?

3. Соответствует ли переводу духа и букве Писания замена "Суббота" на "неделя" в евангельских текстах о Воскресении?

4. Почему в одних стихах слово "σαββάτων" переводят как "Суббота", а в других — как "неделя"?

5. Не является ли перевод "μία τῶν σαββάτων" как "первый день недели" искажением пророческого смысла текста?

6. Почему в Марка 16:9 слово "σαββάτου" (в единственном числе — "Суббота") переведено как "неделя", несмотря на буквальный смысл и пророческую связь с Левитом 23:11, где сноп возносится "на другой день после Первой Субботы"?

7. Почему в Луки 18:12 игнорируется пунктуационное разделение мысли: "Пощусь дважды / по субботам приношу десятину", — и тем самым искажается смысл, связывающий десятину именно с субботним приношением, а не с постом дважды в неделю?

Отредактировано Core (Сегодня 12:19:17)

Отправил. Как получу ответ, то его выложу обязательно.

+1

1166

Core написал(а):

Покажите, в каком стихе?

В том, который Вы цитируете.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1167

air написал(а):

Это в русском тексте, а не в греческом.

Вот мой пост, -

Core написал(а):

В греческом койне слово "СУББОТА" — σαββάτων (мн. ч.) или σάββατον (ед. ч.).
Слово "НЕДЕЛЯ" — ἑβδομάς.

В Марка 16:9 стоит форма "σαββάτου" — это родительный падеж единственного числа от "σάββατον" — "Суббота".
Это не "ἑβδομάς" (неделя), и даже не "σαββάτων" (множественное).

Так что в тексте стоит именно "СУББОТА", а не "неделя".

Да в греческом записано слово СУББОТА, а в переводах не только русского языка но и многих ..., - подали слово НЕДЕЛЯ.
Тем самым исказили истинно-духовный смысл Писания.

Отредактировано Core (Вторник, 20 мая, 2025г. 06:19:39)

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0

1168

Core написал(а):

в греческом записано слово СУББОТА

Этого не может быть. СУББОТА русское слово и написано оно по -русски.

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

+1

1169

Core написал(а):

исказили истинно-духовный смысл Писания.

Безобразие какое!
И никто не скажет " Запретить! " ?

Подпись автора

Every theologian and faithful interpreter of the heavenly doctrine must necessarily be first a grammarian, then a dialectician, and finally a witness

0

1170

air написал(а):

Этого не может быть. СУББОТА русское слово и написано оно по -русски.

Core написал(а):

Вот мой пост, -

Core написал(а):
В греческом койне слово "СУББОТА" — σαββάτων (мн. ч.) или σάββατον (ед. ч.).
Слово "НЕДЕЛЯ" — ἑβδομάς.

В Марка 16:9 стоит форма "σαββάτου" — это родительный падеж единственного числа от "σάββατον" — "Суббота".
Это не "ἑβδομάς" (неделя), и даже не "σαββάτων" (множественное).

Так что в тексте стоит именно "СУББОТА", а не "неделя".

Да в греческом записано слово СУББОТА, а в переводах не только русского языка но и многих ..., - подали слово НЕДЕЛЯ.
Тем самым исказили истинно-духовный смысл Писания.

Видно вам ничего не осталось, как только бес толку кубатурить воздух на воздух.

Подпись автора

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)

0