Постарайтесь без болтологии, ответить на вопрос, на какой день в неделе выпал праздник Пасхи 14 нисана?
Пасха моя Христос событие духовное, а не событие дня недели.
Постарайтесь не обманывать Писанием
Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » Последнее предупреждение.
Постарайтесь без болтологии, ответить на вопрос, на какой день в неделе выпал праздник Пасхи 14 нисана?
Пасха моя Христос событие духовное, а не событие дня недели.
Постарайтесь не обманывать Писанием
Для справки, -
Стихи от Марка 16:9–20 отсутствуют в двух важнейших и древнейших кодексах:❌ Отсутствуют:
1. Кодекс Синайский (Codex Sinaiticus) — IV век
Евангелие от Марка заканчивается на стихе 16:8, где женщины бегут от гроба и молчат от страха.Сразу после этого начинается Евангелие от Луки, без признаков дальнейшего текста.
2. Кодекс Ватиканский (Codex Vaticanus) — IV век
Также заканчивается на Марк 16:8.В кодексе оставлено пустое место, что необычно — возможно, указывает на осведомлённость переписчика о существовании длинного окончания, но он его намеренно не включил.
✅ Присутствуют:
3. Кодекс Александрийский (Codex Alexandrinus) — V век
Содержит стихи 16:9–20 как часть текста.4. Кодекс Эфремов Палимпсест (Codex Ephraemi Rescriptus) — V век
Фрагментарен, но часть длинного окончания также содержится.5. Кодекс Безы (Codex Bezae) — V век
Имеет текст до 16:15, но варианты могут отличаться.Этот кодекс довольно уникален и не всегда считается репрезентативным.
6. Кодекс Вашингтонский (Codex Washingtonianus) — V век
Содержит стихи 16:9–20, но также включает дополнительный текст между 16:14 и 16:15 (так называемое «interpolated ending» — вставка).
Приведите мне концовку присутствия продолжения стихов 9-20 в кодексах под номерами 3, 4 и 5 в греческом варианте. И какая концовка из них правильная согласно Писанию?
Как думаете, какова причина, отсутствия именно этих стихов от Марка?
Не есть ли это изъятие намеренное рукою человеческой, но водительством Божьим сохранено в других?
Причину не знаю, если такова и была.
Но зачем кому-то умышленно убирать тексты с 9 по 20 в выше перечисленных кодексах?
Какая в этом была необходимость?
Или вам так хочется, чтобы доказать что-то своё личное?
Отредактировано Arny (Среда, 25 июня, 2025г. 21:25:45)
Предположим, версия этого перевода верна.
В таком случае, и знамение Ионы пророка "три дня и три ночи", должно быть не повреждено-верным, не так ли?!
Вот и посмотрим, -
1. С Пятницы на Субботу, - ПЕРВАЯ НОЧЬ.
2. С Субботы на Первый день недели, - ВТОРАЯ НОЧЬ.
3. ......... - ТРЕТЬЯ ???
---------------------------
А ТРЕТЬЯ НОЧЬ ГДЕ?Отредактировано Core (Сегодня 04:58:24)
Я не знаю. Но объяснение этому конечно есть, но я не хочу заморачиваться на этом, так как у меня есть новозаветные бесспорные аргументы по этому вопросу, которые я уже выложил здесь.
Если сомневаетесь в истинности евангелистов, тогда вы ответьте, кто прав; Иисус, Который цитировал пророчество Ионы из ВЗ, что Он воскреснет через три дня и три ночи, или Иисус Который не менее пяти раз говорил в НЗ, что воскреснет в третий день после Своей смерти, а не через три дня?
А согласно Евангелистам Иисус умер в пятницу в день приготовления, а воскрес в первый день недели после субботы. Об этой чёткой последовательности событий перечитайте ещё раз Луку 23 и 24 главы и других евангелистов.
Знаете как древние евреи называли первый день недели после субботы и пятницу?
Отредактировано Arny (Среда, 25 июня, 2025г. 21:38:26)
Привет, у меня в связи с твоей расстановкой есть два вопроса.
Вот ты привел стих, что Сыну Человеческому надлежит в третий день воскреснуть , а как тебе известно истинные христиане есть род святой в отличии от рода злого, вот как ты считаешь в наше время прошёл род злой и распутный и все познали Бога и вот это знамение более не действует:
39 Он же ответивший сказал им, Поколение злое и распутное знамение ищет, и знамение не будет дано ему если не знамение Ионы пророка.
40 Как ведь был Иона в утробе кита три дня и три но́чи, так будет Сын человека в сердце земли́ три дня и три но́чи. (Мат 12:39-40)?
И второй вопрос так же согласно приведенному тобою стиху о третьем дне воскресения в связи со знамением Ионы покажи третью ночь в написанном(!) как сказано здесь :
4 и что Он был погребён, и что воскрес в день третий по Писаниям(!) ... (1Кор 15:4)
?
Отредактировано iromany (Сегодня 00:13:11)
Приблизительный ответ здесь:
Последнее предупреждение.
Отредактировано Arny (Среда, 25 июня, 2025г. 22:30:40)
Пасха моя Христос событие духовное, а не событие дня недели.
Постарайтесь не обманывать Писанием
34 Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы ДЕНЬ ТОТ не постиг вас внезапно,
35 ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;
36 итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.
(Лук.21:34-36)
Деян.17:30-31: Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться, (31) ибо Он назначил ДЕНЬ, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение ВСЕМ, воскресив Его из мертвых.
Ис.46:10:
Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времен то, что еще не сделалось, говорю: Мой совет состоится, и все, что Мне угодно, Я сделаю.
--------------
1 Через ДВА ДНЯ [надлежало] быть [празднику] Пасхи и опресноков. ....
(Мар.14:1)
Через ДВА ДНЯ (на ТРЕТИЙ Ос. 6.2) Пасха, в каком ДНЕ в НЕДЕЛЕ случилась Пасха, согласно с Писанием?!
Отредактировано Core (Четверг, 26 июня, 2025г. 05:18:26)
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
Приведите мне концовку присутствия продолжения стихов 9-20 в кодексах под номерами 3, 4 и 5 в греческом варианте. И какая концовка из них правильная согласно Писанию?
3. - Александрийский.
4. - Ефремов кодекс
5. - Кодекс Безы
-----
И?
Отредактировано Core (Четверг, 26 июня, 2025г. 05:28:39)
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
Приведите мне концовку присутствия продолжения стихов 9-20 в кодексах под номерами 3, 4 и 5 в греческом варианте. И какая концовка из них правильная согласно Писанию?
Вульгата, как перевод Священного Писания на латинский язык, была выполнена святым Иеронимом по поручению Папы Дамасия I примерно в 382–405 гг. н.э.
📆 Хронология перевода:
382 год — начало работы Иеронима: он редактирует Евангелия (в том числе Марка) на основе греческих текстов.
390–405 годы — перевод Ветхого Завета с еврейского.
Примерно к 405 году Иероним завершает свою работу над основным корпусом текстов, включая Евангелие от Марка, уже с включением стихов 9–20 в главе 16.
.
Важные моменты:
Иероним включил «длинное окончание Марка» в свою редакцию — согласно устоявшейся практике, так как оно уже широко использовалось в церкви.
Отредактировано Core (Четверг, 26 июня, 2025г. 05:41:45)
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
Core написал(а):Предположим, версия этого перевода верна.
В таком случае, и знамение Ионы пророка "три дня и три ночи", должно быть не повреждено-верным, не так ли?!
Вот и посмотрим, -
1. С Пятницы на Субботу, - ПЕРВАЯ НОЧЬ.
2. С Субботы на Первый день недели, - ВТОРАЯ НОЧЬ.
3. ......... - ТРЕТЬЯ ???
---------------------------
А ТРЕТЬЯ НОЧЬ ГДЕ?Я не знаю. Но объяснение этому конечно есть, но я не хочу заморачиваться на этом, так как у меня есть новозаветные бесспорные аргументы по этому вопросу, которые я уже выложил здесь.
Если сомневаетесь в истинности евангелистов, тогда вы ответьте, кто прав; Иисус, Который цитировал пророчество Ионы из ВЗ, что Он воскреснет через три дня и три ночи, или Иисус Который не менее пяти раз говорил в НЗ, что воскреснет в третий день после Своей смерти, а не через три дня?
А согласно Евангелистам Иисус умер в пятницу в день приготовления, а воскрес в первый день НЕДЕЛИ после субботы. Об этой чёткой последовательности событий перечитайте ещё раз Луку 23 и 24 главы и других евангелистов.
Знаете как древние евреи называли первый день недели после субботы и пятницу?
Фразы,- "ДЕНЬ НЕДЕЛИ", в части дня Воскресения Христа, в исходном ТЕКСТЕ Писания нет и никогда НЕ БЫЛО. А слова НЕДЕЛЯ, вообще в исходных текстах книг НЗ не было и нет, от слова совсем.
Так же слово ПОСЛЕ или ПО ПРОШЕСТВИИ, - в Матфея 28.1, так же вставка в подгоне под учение по представлению человеческому, заменив истину Слова Божьего ложью, внедрив оную во все переводы, кроме углубленного подстрочного.
11 И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
12 да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
(2Фесс.2:11,12)
Отредактировано Core (Четверг, 26 июня, 2025г. 05:56:22)
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
--------------
Через ДВА ДНЯ (на ТРЕТИЙ Ос. 6.2) Пасха, в каком ДНЕ в НЕДЕЛЕ случилась Пасха, согласно с Писанием?!
Отредактировано Core (Сегодня 05:18:26)
Там речь не о днях недели, а о развязывании неба связанного Петром
8 Одно же это не пусть скрывается [от] вас, любимые, что один день у Го́спода как тысяча лет и тысяча лет как день один. (2Пет 3:8)
Когда развяжете тогда и прославиться Сын Человеческий, а говорить что это о днях недели неверно
31 Когда итак вышел говорит Иисус, Теперь был прославлен Сын человека, и Бог был прославлен в Нём;
32 если Бог был прославлен в Нём и Бог прославит Его в Нём, и тотчас прославит Его. (Ин 13:31-32)
Фразы,- "ДЕНЬ НЕДЕЛИ", в части дня Воскресения Христа, в исходном ТЕКСТЕ Писания нет и никогда НЕ БЫЛО. А слова НЕДЕЛЯ, вообще в исходных текстах книг НЗ не было и нет, от слова совсем.
Так же слово ПОСЛЕ или ПО ПРОШЕСТВИИ, - в Матфея 28.1, так же вставка в подгоне под учение по представлению человеческому, заменив истину Слова Божьего ложью, внедрив оную во все переводы, кроме углубленного подстрочного.Отредактировано Core (Сегодня 05:56:22)
У вас вставка, а у меня нет. Написано: οψε βε σαββατων - после же субботы. Где слово οψε обозначает;
1. поздно (вечером);
2. после, по прошествии.
В кодекс Безы, в Александрийский, в Ефремов, в ватиканский и вашингтонские кодексы по-вашему какие-то "негодяи" также вставили слово οψε?
Зачем вы так нагло бездоказательно врёте, подгоняя под своё лжеучение Библию?
Так какой день был после субботы?
Вы не ответили на предыдущий мой вопрос:
Знаете как древние евреи называли первый день недели после субботы и пятницу?
Там речь не о днях недели, а о развязывании неба связанного Петром
Именно, о ДНЕ Воскресения Иисуса Христа я и спрашиваю, можете сказать или нет?
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
У вас вставка, а у меня нет. Написано: οψε βε σαββατων - после же субботы. Где слово οψε обозначает;
1. поздно (вечером);
2. после, по прошествии.
В кодекс Безы, в Александрийский, в Ефремов, в ватиканский и вашингтонские кодексы по-вашему какие-то "негодяи" также вставили слово οψε?
Зачем вы так нагло бездоказательно врёте, подгоняя под своё лжеучение Библию?
....
Видя, как вы делаете первые шаги на этом поприще, для начала дам вам вводную информацию, чтобы для сравнения вы имели и другую сторону этой медали.
Начнём с простого. Вы говорите:
"У вас вставка, а у меня нет. Написано: ὀψὲ δὲ σαββάτων — после же Субботы..."
Однако слово ὀψὲ (opse) в греческом оригинале означает не "после", а "вечером", то есть в начале библейских суток, как видно, например, в Марка 13:35, где дана разбивка ночи на четыре стражи:
γρηγορεῖτε οὖν... ἢ ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον ἢ ἀλεκτοροφωνίας ἢ πρωΐ
— "Бодрствуйте... вечером, или в полночь, или при пении петуха, или утром."
Здесь ὀψὲ (opse) — первая стража (с захода солнца до 21:00), и это вечер, начало библейских суток. А не "по прошествии".
Если бы слово означало "после", то зачем же евангелист Марк противопоставлял его μεσονύκτιον (полночь) и πρωΐ (утро)? Тогда это не имело бы смысла. Это — четкая структура ночи, которая исключает значение "после".
Для справки, - слово ὀψὲ (opse) и слово ὀψίας (opsias) — это однокоренные слова, происходящие от одного и того же греческого корня ὄψιος (ὀψίος), что означает:
"поздний", "вечерний", "относящийся к вечеру".
📜 Примеры употребления слова ὀψὲ в Новом Завете (всегда означает "вечером"):
Матфея 8:16
Ὀψίας δὲ γενομένης, — "Когда же настал вечер..."
(никакого "по прошествии")
Матфея 14:15
ὀψίας δὲ γενομένης, — "Когда же настал вечер..."
Матфея 26:20
Ὀψίας δὲ γενομένης, — "Когда же настал вечер, Он возлёг с двенадцатью..."
Марк 1:32
Ὀψίας δὲ γενομένης, — "Когда же настал вечер, после захода солнца..."
Нигде — подчёркиваю, НИГДЕ в Писании слово ὀψὲ не переводится как "после" или "по прошествии". Это дословная подмена смысла, не имеющая никакой поддержки в самом языке Писания.
💡 Что касается кодексов:
Слово ὀψὲ присутствует во всех основных рукописях, включая:
Кодекс Ватиканский (B)
Кодекс Синайский (ℵ)
Кодекс Александрийский (A)
Кодекс Вашингтонский (W)
Кодекс Безы (D)
Никто ничего не вставлял — оно всегда было в тексте Матфея 28:1.
📖 А вот что действительно позднее — это перевод "по прошествии Субботы", появившийся в XIX веке, под влиянием уже сложившейся церковной традиции, которая вытеснила библейское начало суток (с вечера).
Сравните с Елизаветинской Библией (1876):
"В вечерже субботни, яже светает во едину субботу..."
То есть — вечером Субботы, в начале.
Далее, - значения слова ὀψὲ (вечер) в Писании
Во всех указанных стихах слово ὀψὲ (opse) означает именно «вечер», то есть начало новых суток по библейскому счёту (с вечера до вечера). Давай разберём каждый из них:
1. Исход 30:8
ἐὰν δὲ ὀψὲ κατακαίῃ τὰ λύχνια ἐν τῇ ἑπτάβρυσῳ
«А когда вечером зажигать будет лампады…»
✅ ὀψὲ – вечер, когда начинается новый день.
2. Исайя 5:11
Οὐαὶ οἱ ἐγείροντες τὸ πρωὶ καὶ τὸν σίκερα διώκοντες, οἱ ἐπιμένοντες ἕως ὀψὲ
«Горе тем, кто встаёт рано утром и гонится за вином, и задерживается до вечера…»
✅ ὀψὲ – вечер, момент перед наступлением новой ночи.
3. Бытие 24:11
καὶ ἐνέπαυσεν τὰς καμήλους ἔξω τῆς πόλεως παρὰ τὸ φρέαρ τοῦ ὕδατος ὀψὲ ὀψίας
«И остановил верблюдов вне города у колодца воды вечером, под вечер…»
✅ ὀψὲ ὀψίας – поздний вечер, начало новых суток.
4. Иеремия 2:23
τί καλύνεις ὁδοὺς σου τοῦ ζητῆσαι φίλους; καὶ ἐν κακίᾳ σου ἐμάνθης τὰς ὁδούς σου ὀψὲ
«Как ты изменяешь путь твой, чтобы искать любви! Да и к злому ты привыкла в путях своих – вечером»
✅ ὀψὲ – вечер, указание на конец дня, когда начинается новый.
5. Марка 11:19
Καὶ ὅταν ὀψὲ ἐγένετο, ἐξεπορεύετο ἔξω τῆς πόλεως.
«И когда был вечер, он вышел из города».
✅ ὀψὲ – вечер, то есть начало новых суток.
6. Марка 13:35
γρηγορεῖτε οὖν, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἔρχεται, ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον ἢ ἀλεκτοροφωνίας ἢ πρωῒ
«Бодрствуйте, ибо не знаете, когда придёт господин дома: вечером, или в полночь, или при пении петуха, или утром»
✅ ὀψὲ – вечер, первый период новых суток.
7. Матфея 28:1
ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων…
«Вечер же субботы, при наступлении рассвета в одну из суббот…»
✅ ὀψὲ – вечер, начало субботних суток.
Вывод:
Во всех этих стихах:
ὀψὲ (вечер) обозначает конец прошедшего дня и начало новых суток.
В библейском счёте времени (с вечера до вечера) вечер — это всегда начало нового дня.
Матфея 28:1 говорит о вечере субботы, а значит, о начале субботних суток, а не о времени после неё.
Вывод:
Слово ὀψὲ — не вставка. Оно подлинное и древнее.
А вот перевод "по прошествии" — это действительно новодел, которому не более 150 лет.

Остальное — после. Когда это переварите.
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
Знаете как древние евреи называли первый день недели после субботы и пятницу?
Вы спрашиваете, как древние евреи называли дни – пятницу и первый после Субботы?
Отвечу: у верующих дни считаются по порядку — первый день, второй, третий… только Суббота (Шаббат) имеет собственное имя, потому что она свята, отделена (ср. Быт. 2:3).
А вот называть день «первым от Субботы» — это уже язык торгового люда, которому Неемия в своё время ясно сказал:
«Когда в Иерусалиме в СУББОТУ выходил народ на торг, я запирал ворота» (Неем. 13:15–19).
Торговцы подстраивали свою логистику: главное — успеть «после Субботы» быть в нужном месте, ведь в Субботу никто не купит и не продаст. Так и возникли потом бытовые названия вроде:
Якшанба – «первый по субботе»,
Душанба – «второй по субботе»,
Сешанба, и т.д.
Это не библейский язык, а базарный календарь, созданный ради товарооборота, не ради почитания Слова Божьего. У верующих не «по субботе», а от начала — «первый день», «второй день» (Быт. 1), пока не дойдёт до седьмого — «Шаббат Господу».
Так что, если у кого-то «первый после Субботы» — это название дня, то пусть ответит: где это в Торе?
У верных Богу — одна мера времени: по Слову, а не по рынку.
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
Именно, о ДНЕ Воскресения Иисуса Христа я и спрашиваю, можете сказать или нет?
Ну давайте поиграем в дни недели.
После двух дней (воскресенья и понедельника) во вторник делается Пасхой(а) с учениками и в среду предается Сын Человеческий на суд в руки иудеев, в четверг на суде у Пилата, а в пятницу распят умер и воскрес.
Здесь надо дополнить, что от девятого часа пятницы из-за Человека первая суббота сделалась-т.е Он первый субботствовал от всех дел Своих дабы во всем Ему иметь первенство, посему и ожил первым в первую субботу
Отредактировано iromany (Пятница, 27 июня, 2025г. 09:02:26)
πρώτῃ — дательный женского рода, ед. число, значит «первой»,
σαββάτου — родительный множественного от σάββατον, буквально «Суббот».
не подходит, потому что σάββατον среднего рода, а не женского, как πρώτῃ
Поститься два раза в неделю, оно понятно, как, но как поститься два раза в день? Это как? Попостился два часа, потом поел, а потом опять два часа попостился? В таком случае каждый "постится" по три четыре раза в день; до завтрака, с завтрака до обеда, с обеда до ужина, а с ужина до сна.
Отредактировано Viktor.o (Воскресенье, 22 июня, 2025г. 10:50:30)
очень верное замечание
Видя, как вы делаете первые шаги на этом поприще, для начала дам вам вводную информацию, чтобы для сравнения вы имели и другую сторону этой медали.
Начнём с простого. Вы говорите:
"У вас вставка, а у меня нет. Написано: ὀψὲ δὲ σαββάτων — после же Субботы..."
Однако слово ὀψὲ (opse) в греческом оригинале означает не "после", а "вечером", то есть в начале библейских суток, как видно, например, в Марка 13:35, где дана разбивка ночи на четыре стражи:
А вы не учитываете тот факт, что слово ὀψὲ ещё переводится как "после, по прошествии"?
У меня в наличии есть примерно 50 и даже более переводов включая и подстрочные переводы и только в одном из них было слово "вечером". В общем найдите мне более 50 переводов со словом "вечером" и я соглашусь с вами. А пока моя версия более точная, чем ваша. То есть Иисус воскрес по прошествии субботы, а не в начале её в первый день недели в воскресение.
1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
(Матф.28:1)
Остальное — после. Когда это переварите.
Не надо мне больше ни чем не подтверждённой вашей болтологии.
Вы спрашиваете, как древние евреи называли дни – пятницу и первый после Субботы?
Отвечу: у верующих дни считаются по порядку — первый день, второй, третий… только Суббота (Шаббат) имеет собственное имя, потому что она свята, отделена (ср. Быт. 2:3).
Все дни имеют собственные имена. Вот как они называются у евреев.
Воскресение - йом ришОн
Понедельник - йом шенИ
Вторник - йом шлишИ
Среда - йом ревиИ
Четверг - йом хамишИ
Пятница - йом шишИ
Суббота - шабАт.
Исходя из этих названий, Иисус воскрес в первый день недели - йом ришОн, после седьмого дня - шабАт.
После двух дней (воскресенья и понедельника) во вторник делается Пасхой(а) с учениками и в среду предается Сын Человеческий на суд в руки иудеев, в четверг на суде у Пилата, а в пятницу распят умер и воскрес.
Я так понимаю, у вас в сутках по-прежнему 12 часов?!
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
А вы не учитываете тот факт, что слово ὀψὲ ещё переводится как "после, по прошествии"?
Кроме ложного перевода в Матф 28.1, - можете показать в Писании, где слово
ὀψὲ переведено как ПОСЛЕ или ПО ПРОШЕСТВИЮ?
У меня в наличии есть примерно 50 и даже более переводов включая и подстрочные переводы и только в одном из них было слово "вечером". В общем найдите мне более 50 переводов со словом "вечером" и я соглашусь с вами. А пока моя версия более точная, чем ваша. То есть Иисус воскрес по прошествии субботы, а не в начале её в первый день недели в воскресение.
1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
(Матф.28:1)
Смешной вы.. )
Вы утверждаете, что ὀψὲ в Матфея 28:1 — это "после субботы", и требуете 50 переводов в подтверждение своей версии. Но позвольте заметить:
«Верный в малом — и во многом верен; неверный в малом — и во многом неверен» (Лк. 16:10).
Вы не верны даже в одном слове, зато очень уверены в 50 переводах.
Но ведь ложь, повторённая 50 раз, не становится истиной — она просто становится традицией.
Теперь — по делу.
Вы сказали: «ὀψὲ — значит “после”». Проверим вас… на Писании, а не на массовом переводном мнении.
📚 В каждом из следующих случаев слово ὀψὲ (наречие) означает вечером / вечер, а не «на следующий день»:
Исход 30:8 —
«А вечером возжигать будет его Аарон» (греч. ὀψὲ = вечером).
Бытие 24:11 —
«Под вечер, когда женщины выходят за водой...» (ὀψὲ = под вечер).
Исаия 5:11 —
«Горе тем, кто с утра гонится за вином, и до позднего вечера распаляются» (ὀψὲ = вечером).
Иеремия 2:23 (LXX) —
В контексте — «поздно ты обратилась» — и опять ὀψὲ = поздно, не "после".
Марка 11:19 —
«Когда настал вечер, вышел Он из города» (ὀψὲ = вечер).
Марка 13:35 —
«Вечером, в полночь, при крике петуха или утром…» — тут ὀψὲ буквально стоит в ряду времён суток:
вечер → полночь → утро.
Не «следующий день», а ВЕЧЕР время текущего дня.
Теперь будьте добры — назовите хотя бы один стих, где ὀψὲ означает именно "на следующий день после".
📌 Нет такого.
⚖️ Вывод:
Вы опираетесь не на смысл слова, а на то, как большинство его перевели.
Но Слово Божие — это не демократия.
Истину не выбирают по голосованию. Если бы даже один перевод передал её правильно — этого достаточно для верного сердца.
Так что, друг, не «после субботы», а начало суток Субботы с ВЕЧЕРА, как и сказано.
И вот, чтобы вы окончательно поняли, что и в «официальных» текстах этот вечер подтверждён, приведу вам латинскую Вульгату и русский Елизаветинский перевод — именно на них, между прочим, опираются и Римская Церковь, и Русская Православная Церковь:
📜 Матфея 28:1 — Вульгата:
Vespere autem sabbati, quae lucescit in prima sabbati...
«Вечером же субботы, когда светало в первую субботу...»
Вот точный текст Матфея 28:1 из Елизаветинской Библии, как он записан:
«В вечер же субботный, свитающи во едину от суббот, прииде Марія Магдалина и другая Марія, виде́ти гробъ.»
– то есть буквально: "в вечер субботы ... "
Это — официальный церковнославянский текст, на котором основаны богослужения РПЦ и РКЦ 🎚️.
Сравни:
– Вульгата говорит: “Vespere autem sabbati…” = «вечером субботы»;
– Елизаветинская — «в вечер же субботный»,
Иными словами — даже те тексты, на которые опираются крупнейшие христианские конфессии, свидетельствуют о ВЕЧЕРЕ начало суток СУББОТЫ, а не о вымышленном « после субботы».
Поэтому вся ваша конструкция на 50 переводах — это песчаный фундамент, а у нас — Слово, которое пребывает вовек (1 Петр. 1:25).
Так что либо вы пересматриваете своё понимание,
либо… остаётесь при версии большинства, которой хватит только на большинство заблуждения.
Отредактировано Core (Суббота, 28 июня, 2025г. 03:39:31)
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
Все дни имеют собственные имена. Вот как они называются у евреев.
Воскресение - йом ришОн
Понедельник - йом шенИ
Вторник - йом шлишИ
Среда - йом ревиИ
Четверг - йом хамишИ
Пятница - йом шишИ
Суббота - шабАт.Исходя из этих названий, Иисус воскрес в первый день недели - йом ришОн, после седьмого дня - шабАт.
И ещё, раз уж вы настаиваете на «воскресении в воскресенье», вот вам один неудобный факт, который не вписывается в вашу версию.
С V века и доныне, каждый год, в Иерусалиме совершается служение схождения Благодатного огня —
и в какой день?
📌 В Великую Субботу, а не «воскресенье утром».
Вопрос:
О чём свидетельствует это служение?
Разве не о том, что Христос воскрес в Субботу, и что это событие — не миф, а живая, непрерывная цепочка свидетельства Церкви, хранимая веками?
Так что, прежде чем слепо доверять переводу «после субботы», спросите себя:
почему тогда Огонь сходит не "в первый день недели, после Субботы", а именно в Субботу — и именно в Пасху?
Или вы хотите сказать, что и Церковь в течение 15 веков… «ошибалась»?
Сходите проверьте, - Библейская энциклопедия
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
Я так понимаю, у вас в сутках по-прежнему 12 часов?!
Представляю какое языческое разочарование постигнет вас вместе со всеми язычниками когда истинно придут слова эти
9 Ответил Иисус, [разве] не двенадцать часов есть [в] дне? Если кто-либо будет ходить в дне, не спотыкается, потому что свет мира этого видит; (Ин 11:9)
Кроме ложного перевода в Матф 28.1, - можете показать в Писании, где слово
ὀψὲ переведено как ПОСЛЕ или ПО ПРОШЕСТВИЮ?
Вы ни чем не доказали, что этот перевод ложный.
Что не логичного в этом переводе, в чём его непоследовательность
1 После же субботы на рассвете в одну субботу пришла Мариам Магдалина и другая Мария посмотреть гробницу.
А вот ваш перевод, кстати не верный, извращённый под свою догму, вообще ни какой логике не поддаётся, разве что для умалишённых:
«Вечер же субботы, при наступлении рассвета в одну из суббот…»
У вас действия начинаются вечером в субботу на рассвете, когда женщины пришли к гробнице.
Как это здравому человеку можно вместить этот бред?
Как может субботний вечер быть на рассвете?
На рассвете после шабата уже будет следующий день йом ришОн, то есть первый день недели в который воскрес Иисус.
Вы утверждаете, что ὀψὲ в Матфея 28:1 — это "после субботы", и требуете 50 переводов в подтверждение своей версии. Но позвольте заметить:
«Верный в малом — и во многом верен; неверный в малом — и во многом неверен» (Лк. 16:10).
Это не аргумент. Этот текст можно прилепить куда угодно. И вы ещё не доказали, что этот перевод ложный чтобы так утверждать.
Вы не верны даже в одном слове, зато очень уверены в 50 переводах.
Но ведь ложь, повторённая 50 раз, не становится истиной — она просто становится традицией.
Теперь — по делу.
Вы сказали: «ὀψὲ — значит “после”». Проверим вас… на Писании, а не на массовом переводном мнении.📚 В каждом из следующих случаев слово ὀψὲ (наречие) означает вечером / вечер, а не «на следующий день»:
Исход 30:8 —
«А вечером возжигать будет его Аарон» (греч. ὀψὲ = вечером).
Бытие 24:11 —
«Под вечер, когда женщины выходят за водой...» (ὀψὲ = под вечер).........
Слово “после” написано там, где оно по логике должно быть и не надо подгонять его под своё бредовое учение.
Вот точный текст Матфея 28:1 из Елизаветинской Библии, как он записан:
«В вечер же субботный, свитающи во едину от суббот, прииде Марія Магдалина и другая Марія, виде́ти гробъ.»
– то есть буквально: "в вечер субботы ... "
Это — официальный церковнославянский текст, на котором основаны богослужения РПЦ и РКЦ 🎚️.
Да, это единственный текст, который противоречит всем 50 переводам, которые не употребляют в этом тексте слово "вечер".
Здесь показателем истинности является большинство, а не наоборот.
Так что либо вы пересматриваете своё понимание, либо… остаётесь при версии большинства, которой хватит только на большинство заблуждения.
Советую и вам применить это правило к себе.
Отредактировано Arny (Суббота, 28 июня, 2025г. 13:23:14)
И ещё, раз уж вы настаиваете на «воскресении в воскресенье», вот вам один неудобный факт, который не вписывается в вашу версию.
С V века и доныне, каждый год, в Иерусалиме совершается служение схождения Благодатного огня —
и в какой день?
📌 В Великую Субботу, а не «воскресенье утром».Вопрос:
О чём свидетельствует это служение?
Разве не о том, что Христос воскрес в Субботу, и что это событие — не миф, а живая, непрерывная цепочка свидетельства Церкви, хранимая веками?Так что, прежде чем слепо доверять переводу «после субботы», спросите себя:
почему тогда Огонь сходит не "в первый день недели, после Субботы", а именно в Субботу — и именно в Пасху?
Или вы хотите сказать, что и Церковь в течение 15 веков… «ошибалась»?
Сходите проверьте, - Библейская энциклопедия
Извините, но я не верю в этот факт и поэтому не буду его комментировать.
Представляю какое языческое разочарование постигнет вас вместе со всеми язычниками когда истинно придут слова эти
9 Ответил Иисус, [разве] не двенадцать часов есть [в] дне? Если кто-либо будет ходить в дне, не спотыкается, потому что свет мира этого видит; (Ин 11:9)
И все таки, -
Я так понимаю, у вас в сутках по-прежнему 12 часов?!
?
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
Вы ни чем не доказали, что этот перевод ложный.
Что не логичного в этом переводе, в чём его непоследовательность1 После же субботы на рассвете в одну субботу пришла Мариам Магдалина и другая Мария посмотреть гробницу.
А вот ваш перевод, кстати не верный, извращённый под свою догму, вообще ни какой логике не поддаётся, разве что для умалишённых:
«Вечер же субботы, при наступлении рассвета в одну из суббот…»У вас действия начинаются вечером в субботу на рассвете, когда женщины пришли к гробнице.
Как это здравому человеку можно вместить этот бред?
Как может субботний вечер быть на рассвете?
На рассвете после шабата уже будет следующий день йом ришОн, то есть первый день недели в который воскрес Иисус
...
...Советую и вам применить это правило к себе.
Вы сами цитируете официальный церковнославянский текст Евангелия от Матфея 28:1:
«В вечер же субботный, свитающи во едину от суббот...»
📌 Здесь чётко сказано:
1. "вечер субботный" — это вечер Субботы, а не "после Субботы";
2. "свитающи во едину от суббот" — буквально: утро Первой Субботы, а не «воскресенье».
Это не наш выдуманный перевод — это церковная традиция, которую вы же цитируете и… отрицаете.
🔍 Следует понимать, что по библейскому и иудейскому счёту:
день начинается с вечера (Быт. 1:5: "и был вечер, и было утро — день один"),
поэтому вечер субботный — это уже начало новой Субботы, т.е. Первая Суббота (μία σαββάτων).
Греческий оригинал полностью подтверждает:
ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων —
«Вечером же Суббот (мн.ч.), при наступлении света к Первой Субботе».
❗ Здесь нет ни слова "воскресенье", ни слова "день", ни слова "после" — все эти слова вставлены в переводах и искажают смысл оригинала.
Так что:
Вы отрицаете то, что написано в греческом оригинале,
…и в церковнославянской традиции,
…но слепо следуете за массовым переводом, в котором этих слов нет.
📌 Истина не определяется большинством.
А логика в Писании — не светская, а духовная: вечер — это начало дня, а не его конец.
🧱 Если бы даже один перевод сохранил истину — этого достаточно для верного сердца.
А у нас — и подстрочник, и традиция, и смысл.
А у вас, - младенчество несведущее в слове правды.
Отредактировано Core (Суббота, 28 июня, 2025г. 18:41:00)
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
Извините, но я не верю в этот факт и поэтому не буду его комментировать.
Так ведь там и не нужно верить — это не вопрос веры, а факт календаря:
📍 Служение схождения Благодатного Огня совершается каждый год в Великую Субботу, и это видно даже без свечки в руках.
Хочешь не верь, но проверь: день службы — Суббота, не воскресенье.
И это не «чудо по расписанию», а живое свидетельство Церкви о Воскресении — не «после субботы», а в саму Субботу.
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
(Еккл.7:29)
И все таки, -
?
У меня всё без изменений
Вы сами цитируете официальный церковнославянский текст Евангелия от Матфея 28:1:
Я цитирую подстрочник, а не церковнославянский текст. Вот он:
1 После же субботы на рассвете в одну субботу пришла Мариам Магдалина и другая Мария посмотреть гробницу.
И сравните с каким-то самопальным накрученным вашим, который отличается с точностью до наоборот от оригинального текста.
«В вечер же субботный, свитающи во едину от суббот...»
Где есть подобный оригинальный текст?
📌 Здесь чётко сказано:
1. "вечер субботный" — это вечер Субботы, а не "после Субботы";
2. "свитающи во едину от суббот" — буквально: утро Первой Субботы, а не «воскресенье».
Это ложный перевод. Таких слов вообще нет в оригинальном тексте, всё заточено и накручено под лжедогму.
Это не наш выдуманный перевод — это церковная традиция, которую вы же цитируете и… отрицаете.
Ещё раз повторяю, я не цитирую вашу традиционную ложь, а только отрицаю её.
А теперь самое важное, почему вы ушли от моего вопроса, который наглухо вас загнал угол.
Даю ещё раз повтор предыдущего моего комментария.
Читаем ещё раз ваш перевод подстрочного текста:
«Вечер же субботы, при наступлении рассвета в одну из суббот…»
По вашей логике у вас действия начинаются вечером в субботу на рассвете, когда женщины пришли к гробнице.
Как это здравому человеку можно вместить этот бред?
Как может субботний вечер быть на рассвете? Ну как? Где логика? Вы что, совсем неадекват? Или церковные традиции совсем затмили ваш разум, что вы не можете отличить ложь от истины?
Раве не логичней вместо слова "вечер" перевести греческое слово ὀψὲ как "после, или по прошествии" как это звучит во всех переводах? Разве не понятно из текста, что на рассвете после шабата уже будет следующий день йом ришОн, то есть первый день недели в который воскрес Иисус.
Ответьте мне на эти вопросы!.
Так ведь там и не нужно верить — это не вопрос веры, а факт календаря:
📍 Служение схождения Благодатного Огня совершается каждый год в Великую Субботу, и это видно даже без свечки в руках.Хочешь не верь, но проверь: день службы — Суббота, не воскресенье.
И это не «чудо по расписанию», а живое свидетельство Церкви о Воскресении — не «после субботы», а в саму Субботу.
Я же сказал, что не верю в православные и инославные традиции, а особенно в ваш ни чем не подтверждённый фейковый "благодатный огонь", который уже сотни раз был разоблачён, что он ложный и его цель - бизнес на идиотах, а верю слову Божьему, которое говорит, что первые христиане всегда собирались вместе в ПЕРВЫЙ ДЕНЬ НЕДЕЛИ - в йом ришОн.
Отредактировано Arny (Суббота, 28 июня, 2025г. 21:43:30)
Вы здесь » Иисус.ru «« Межконфессиональный Христианский форум ««общение без границ«« » Вопросы по Библии » Последнее предупреждение.